(Adverb) ostrożnie, umiarkowanie; powściągliwie, z rezerwą, oględnie;
oględnie
z rezerwą
powściągliwie
umiarkowanie
PRZEZORNIE
ROZWAŻNIE
ostrożnie
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Although Robinson does not expect to see "a lot of people signing cheques" at the tiger summit, he remains cautiously optimistic.
"Looking back," she offers cautiously instead, "I think I put myself under a lot of pressure to be a very present mother, and a very big comedian, and to be sort of running the household.
My wife cautiously digs into it with her fork.
Nato and the United Nations are cautiously considering a Taliban proposal to set up a joint commission to investigate allegations of civilians being killed and wounded in the conflict in Afghanistan, diplomats in Kabul have told the Guardian.
We've kicked off cautiously so as not to leave anyone behind.
Rozpoczęliśmy ostrożnie żeby nikt nie został z tyłu.
Well, she said that you and your friends were cautiously welcoming.
Cóż, powiedziała, że ty i twoje przyjaciółki byliście przezornie miłe.
Our experience so far in Europe with agencies has been, to put it cautiously, less than perfect.
Nasze dotychczasowe doświadczenie z agencjami w Europie było, ostrożnie mówiąc, nienajlepsze.
I am cautiously optimistic that the dialogue on this question will continue.
Wyrażam ostrożny optymizm, że dialog w tej sprawie będzie trwać.
People play less cautiously, but I am no cheat.
Ludzie grają mniej uważnie, ale ja nie oszukuję.
Proceeding cautiously is understandable, but you still have to proceed.
Trzeba postępować ostrożnie, co jest zrozumiałe, ale trzeba.
The Council conclusions cautiously declare that the challenge is to deliver.
Konkluzje Rady ostrożnie stwierdzają, że wyzwaniem jest realizacja.
I therefore ask the European Union to proceed cautiously here.
Z tego względu przestrzegam Unię Europejską, aby w tym zakresie podejmowała ostrożne działania.
This is the way we are moving, very cautiously, towards this direction.
Dlatego zmierzamy w tym kierunku niezwykle ostrożnie.
The six of us must bat cautiously and calmly.
My musimy więc grać bardzo ostrożnie i spokojnie.
The second time round, things look rather different and - being cautiously optimistic - they look a little better.
Druga propozycja okazała się nieco inna i, mówiąc dość optymistycznie, nieco lepsza.
We have to look at it very cautiously from a legal point of view, so we need to follow a clear methodology.
Musimy postępować z ogromną ostrożnością z perspektywy prawnej, a zatem musimy stosować przejrzystą metodologię.
The principle of financing for European parties was cautiously mooted a few years ago.
Zasada finansowania partii politycznych była szczegółowo omawiana kilka lat temu.
We urge the Turkish Government to react cautiously to this situation.
Apelujemy do rządu Turcji o ostrożne reagowanie na zaistniałą sytuację.
He asked very cautiously whether the European Commission has powers and responsibilities in this area.
Zapytał on w sposób bardzo asekuracyjny, czy Komisja Europejska ma prawa i obowiązki w tym obszarze.
We must act cautiously in this case.
W tym przypadku musimy działać bardzo ostrożnie.
There is a sort of red line that should not be crossed, and I would ask the Commission to proceed very cautiously on this matter.
Istnieje coś w rodzaju czerwonej linii, która nie powinna być przekraczana i chciałbym prosić Komisję o bardzo ostrożne postępowanie w tej sprawie.
I will sit on your lap cautiously.
Usiądę ostrożnie na tobie.
The police are approaching cautiously now.
Policjanci ostrożnie podchodzą.
That is how the selection process works. This is totally unacceptable, although we do welcome the step taken and are cautiously pleased about it.
Jest to sytuacja zupełnie nie do przyjęcia, chociaż przyjmujemy ten krok, który został wykonany i odnotowujemy go z pewną satysfakcją.
In my opinion, we cannot ignore the immigration problem, but we must handle it cautiously and decisively.
Moim zdaniem nie możemy zignorować problemu imigracji, lecz musimy zająć się nim w sposób ostrożny, acz zdecydowany.
The atmosphere here is cautiously optimistic.
Atmosfera tutaj jest raczej optymistyczna...
Dream cautiously, for your dream might come true
Marz ostrożnie, bo twoje marzenie może się spełnić.
They approach one another cautiously.
Zbliżają się do siebie ostrożnie.
I feel I should proceed very cautiously.
Czuję, że powinienem postępować bardzo ostrożnie.
However, now these measures must be dismantled cautiously and gradually, because by definition, 'extraordinary measures' must not become the rule.
Teraz jednak środki te muszą być uważnie i stopniowo wycofywane, ponieważ "środki nadzwyczajne” z definicji nie mogą obowiązywać na stałe.
We should therefore proceed cautiously - very cautiously - when it comes to the issue of migration.
Dlatego też w sprawie migracji powinniśmy działać ostrożnie, bardzo ostrożnie.
His sister wades in more cautiously.
Jego siostra brnie bardziej ostrożnie.
Against this backdrop, harmonisation of the law on consumer credit has its limits and should be done cautiously and gradually.
W tym kontekście, harmonizacja prawa w sprawie kredytu konsumenckiego posiada swe granice i powinna być dokonywana ostrożnie i stopniowo.
Now, in the case of Egypt, we reacted too late, too cautiously and, above all, too unemotionally.
Obecnie w przypadku Egiptu zareagowaliśmy zbyt późno, zbyt ostrożnie, a przede wszystkim, zbyt powściągliwie.
As regards NATO, I will say something else very cautiously.
Jeżeli chodzi o NATO, bardzo ostrożnie powiem coś innego.
I believe it is an ominous sign when we demand giant strides on the global stage but are only prepared to tiptoe forward cautiously at home.
Jestem przekonana, że to źle wróży, gdy na scenie globalnej żądamy podjęcia wielkich kroków, ale sami jesteśmy gotowi jedynie do ostrożnego chodzenia na palcach.
Slowly, cautiously, almost gently... Is the giant colossus... To its starting place.
powoli, uważnie, niemalże delikatnie... gigantyczny kolos... zostaje umieszczony na platformie startowej.
After the visit by my directors and their assessment, we will cautiously see what we can do regarding capacity-building and institution-building.
Po wizycie dyrektorów i ich ocenie, zobaczymy, co możemy zrobić w sprawie budowania zdolności instytucjonalnych.
So we must proceed carefully and cautiously in promoting the ERTMS version.
Musimy więc działać ostrożnie i z rezerwą, promując wersję ERTMS.
As I mentioned previously, we are cautiously optimistic about the economic situation, but we also know that unemployment will hit many countries very hard in the coming period.
Jak już wspominałam, jesteśmy ostrożnymi optymistami, jeśli chodzi o sytuację gospodarczą, ale też wiemy, że w nadchodzącym czasie wiele krajów zostanie silnie dotkniętych bezrobociem.
The Tunisian example should serve as a warning that we need to proceed very cautiously, especially in the way in which we report on the negotiations.
Przykład Tunezji powinien służyć jako ostrzeżenie, że musimy postępować bardzo ostrożnie, zwłaszcza co się tyczy sposobu, w jaki zdajemy relacje z tych negocjacji.
You have cautiously welcomed the Fatah-Hamas reconciliation, but will you engage in dialogue with Hamas?
Przyjęła Pani pojednanie między Fatah i Hamasem z ostrożnym zadowoleniem, ale czy zacznie Pani prowadzić rozmowy z Hamasem?
Let us proceed cautiously with accessions to NATO and the EU.
Postępujmy ostrożnie z przystąpieniami do NATO i do UE.
Very often this information is controlled by interested parties, to put it cautiously, and readers are not able to identify the source of the information or the interested party involved.
Nierzadko informacje te bywają, delikatnie rzecz ujmując, kontrolowane przez zainteresowane podmioty, zaś czytelnicy nie są w stanie ustalić źródła informacji ani też zidentyfikować zainteresowanych stron.
We in the Group of the Greens/European Free Alliance are very proud of our achievement in having this fixed in the resolution, even if only cautiously.
Grupa Zielonych/Wolnego Przymierza Europejskiego jest bardzo dumna z naszego osiągnięcia, jakim jest ujęcie, choćby tylko bardzo ostrożne, tego celu w rezolucji.
This is why I consider that the instrument we provide today to the Commission should be used very cautiously, under very clearly delimited conditions and doubled by a rigorous parliamentary control.
Dlatego też uważam, że instrument, jaki dzisiaj dostarczamy Komisji, powinien być stosowany ostrożniej, na bardzo wyraźnie określonych warunkach i powinna mu towarzyszyć ścisła kontrola parlamentarna.
We are cautiously optimistic to see the first signs of movement from the Commission in the current trilogue negotiations on the CCS and ETS Directives.
Oczekujemy z ostrożnym optymizmem pierwszych oznak ruchu ze strony Komisji Europejskiej w ramach obecnie prowadzonych trójstronnych negocjacji na temat dyrektyw w sprawie wychwytywania i składowania dwutlenku węgla oraz systemu handlu uprawnieniami do emisji.
I must say that, knowing how difficult this is, I am at least cautiously optimistic about the prospects of a serious and substantive meeting being hosted by the US this November.
Muszę powiedzieć, że wiedząc jak jest to trudne, zajmuję co najwyżej umiarkowanie optymistyczne stanowisko wobec perspektyw poważnego i istotnego spotkania, jakie zostanie zorganizowane przez USA w listopadzie tego roku.
The main recommendations of this report are, in the first place, to open up the missions to ACP, EUROLAT and EMPA members, but very cautiously.
Do głównych zaleceń sprawozdania należy otworzenie misji na państwa AKP, EUROLAT i EMPA, jednak dość ostrożnie na początku.
However, we shall abstain on this text instead of voting against it because, although it supports the free movement of capital worldwide, it cautiously calls for some monitoring of and protection against these funds.
Ostatecznie jednak, zamiast głosować za odrzuceniem tego dokumentu, powstrzymamy się od głosu, gdyż mimo że rezolucja popiera swobodny przepływ kapitału na świecie, z rozwagą wzywa do monitorowania tych funduszy i ochrony przed nimi.
At the same time, however, I expect the new mechanism to be applied cautiously, in order to avoid what we see happening today, with both Greece and Ireland requesting more aid on top of the original amount.
Jednocześnie jednak oczekuję, że nowy mechanizm będzie stosowany rozważnie, aby uniknąć tego, z czym mamy dziś do czynienia w przypadku Grecji i Irlandii żądających dodatkowej pomocy oprócz pierwotnej kwoty.
This report works towards transparency, information and a degree of supervision of financial agents, but it does so cautiously and from a pro-capitalist perspective that seeks to please the financial industry, which I neither share not support.
Przedmiotowe sprawozdanie stanowi wkład na rzecz przejrzystości, informacji i pewnego stopnia nadzoru nad podmiotami finansowymi, ale czyni to w sposób ostrożny i z prokapitalistycznego punktu widzenia, dążąc do zadowolenia sektora finansowego, z czym się nie zgadzam i czego nie popieram.
We are proceeding cautiously together with the social partners to see how changes might be made to the Swedish labour market model, but not in order to detract from it or to make fundamental changes to the way it works.
Działamy ostrożnie wraz z partnerami społecznymi, aby sprawdzić, jakie zmiany można wprowadzić do szwedzkiego modelu rynku pracy, ale nie w celu odejścia on niego lub wprowadzenia fundamentalnych zmian do sposobu, w jaki on działa.