(Adjective) upchany, zapchany, zapełniony, zatłoczony;
upchany, zapchany, zapełniony
napełniony
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
in writing. - (FR) It was said that there were milk lakes, butter mountains and fridges crammed with meat.
na piśmie. - (FR) Powiedziano, że istnieją jeziora mleka, góry masła i chłodnie zapełnione mięsem.
Let us say NO to cheap meat crammed with hormones.
Powiedzmy: NIE! taniemu nafaszerowanemu hormonami mięsu.
If you are investing in tar sands or shale oil, then you have a portfolio that is crammed with sub-prime carbon assets.
Jeśli inwestujecie w piaski naftowe lub naftę łupkową, macie portfel zapełniony aktywami w tlenek węgla niższej kategorii.
We were crammed into a bus.
Gnieździliśmy się wszyscy w autobusie.
And so I had to develop this new intuition, that it seems like all the objects in the elevator are really just quantum objects just crammed into a tiny space.
Musiałem więc rozwinąć moją intuicję, bo wygląda na to, że wszystkie przedmioty w windzie są tak naprawdę obiektami kwantowymi, stłoczonymi w małej przestrzeni.
Decks crammed with waving tourists, her masts clear the bascules, and I breathe easy.
This is partly because Tutankhamun died unexpectedly, so his belongings had to be crammed into a much smaller tomb than would have been intended, and partly because the tomb was robbed shortly after the unfortunate king was buried, and the guards seem to have done a rather careless job of righting the ransacked contents before resealing the doors.
The spartan living quarters, however, had been crammed around the entrance floor, above an arsenal of gunpowder and cannonballs, and below the wind-scythed roof deck.
At their best, Morrison's comics are crammed with ideas.
Our place is crammed with all that stuff you collect.
Nasze mieszkanie jest zagracone tymi wszystkimi rzeczami, które kolekcjonujesz.
My nephew! The one you just crammed a demon into!
Mojego bratanka, tego, w którym upchnąłeś przed chwilą demona!
Are we to live like rabbits, crammed in a hutch?
Czy mamy żyć jak króliki w norze?
Yes. Where they have thousands of chickens crammed into tiny cages?
Gdzie mają tysiące kurczaków, wciśniętych w malutkie klatki?
Too many people crammed into ghettos so tight they can barely move.
Zbyt wielu ludzi stłoczyliśmy w gettach, tak że ledwo mogą się ruszać.
We were all crammed under this little gazebo thing it was hysterical.
Byliśmy wszyscy ściśnięci pod tą małą werandką w ogrodzie. To było zabawne.
To go from the freedom of dance to being crammed into a refrigerator...
Iść od wolności tańca aż po bycie wypełnieniem lodówki...
My whole life, you crammed into my head how superior we white folks are.
Przez całe życie wmawiałeś mi że my, biali, jesteśmy rasą panów.
We crammed advertising everywhere you can imagine and reached a saturation point.
Wciskaliśmy reklamy wszędzie, gdzie można sobie wyobrazić i osiągnęliśmy punkt nasycenia.
Let us say NO to cheap meat crammed with hormones.
Powiedzmy: NIE! taniemu nafaszerowanemu hormonami mięsu.
The killer crammed that down the victim's throat so hard, it broke his teeth.
Zabójca wepchnął to do gardła ofiary tak mocno, że złamał przy tym jego zęby.
I found this crammed up under her seat.
Znalazłam to pomięte pod jej siedzeniem w samochodzie.
Suffer us to famish, and their storehouses crammed with grain.
Nas głodzą, a ich spichrze pełne ziarna.
A hundred people crammed into a car.
Setka ludzi wciśnięta do jednego wagonu.
Sunset Boulevard is crammed with thousands of people.
Sunset Boulevard wypełniony tysiącami ludzi.
I'm sorry I ruined your lives And crammed 11 cookies into the vcr.
Przepraszam, że zrujnowałem ci życie i wepchnąłem 11 ciasteczek do video.
We were crammed into a bus.
Gnieździliśmy się wszyscy w autobusie.
Whole families crammed into one room.
Całe rodziny stłoczone w jednym pokoju.
Bought and sold on the black market. Crammed into cargo containers. Smuggled, abused.
Kupowany i sprzedawany na czarnym rynku, trzymany w klatce, szmuglowany, wykorzystywany.
It was crammed inside the furnace.
To było ukryte w bojlerze.
The graveyard is crammed with security.
Na cmentarzu jest pełno ochrony.
There... there were poor little fluffy bunnies all crammed together in a cage.
Tam były biedne, małe, puszyste króliczki wszystkie razem ubite w klatce.
in writing. - (FR) It was said that there were milk lakes, butter mountains and fridges crammed with meat.
na piśmie. - (FR) Powiedziano, że istnieją jeziora mleka, góry masła i chłodnie zapełnione mięsem.
It is not just a terrible combination of bad luck: in Haiti, in the streets crowded with children and tents crammed in amongst the rubbish, no one knows where to begin.
Nie jest to tylko okropne połączenie pecha: na Haiti, na ulicach, na których roi się od dzieci i namiotów rozbitych wśród śmieci i odpadków, nikt nie wie od czego zacząć.