(Noun) ograniczenie, wzięcie w karby; krawężnik; sport kiełzno, wędzidło, munsztuk; medycyna zajęczak;
(Verb) ograniczyć/ograniczać; opanować, (za)hamować, przyhamować, powściągnąć/powściągać, (o)kiełznać, wziąć/brać w karby, trzymać na wodzy; prowadzić przy krawężniku; trzymać krótko;
curb one’s temper - kontrolować się, (po)hamować się;
put a curb on sth - nałożyć na coś ograniczenia, wziąć coś w karby;
n C
1. ograniczenie, kontrola, nadzór.
2. = kerbkrawęnik.vt
1. (of horse) ujeżdżać.
2. (fig) ukracać, hamować
ograniczenie, opanowanie, utrzymywanie, wędzidło, krawężnik
powstrzymywać, ograniczać, trzymać w ryzach, kontrolować, panować nad sytuacją
krawędź
kiełzno
łańcuszek
munsztuk
ukrócić
n ograniczenie
wędzidło
am. krawężnik
zob. kerb -
vt ograniczać
opanować, zahamować
to curb inflation - zahamować inflację
HAMULEC
WĘDZIDŁO
KRAWĘŻNIK
POWŚCIĄGNĄĆ
KIEŁZNAĆ
OKIEŁZNAĆ
HAMOWAĆ
POSKRAMIAĆ
PRZYKRÓCIĆ
UTEMPEROWAĆ
ograniczać
powściągać
powstrzymywać
ukracać
uzda
1. wieniec podstawowy obudowy murowej szybu
2. krawężnik m
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
This is the only way for us to curb the impact of climate change in future.
Jest to dla nas jedyny sposób, aby ograniczyć wpływ zmian klimatycznych w przyszłości.
The European Union is seeking to curb rising food prices in various ways.
Unia Europejska usiłuje ograniczyć wzrost cen żywności na różne sposoby.
Will they be ready to curb national interests in favour of the common, European good?
Czy będą one gotowe ograniczyć interesy narodowe na rzecz wspólnego, europejskiego dobra?
I believe that, in general, more building blocks are needed to curb terrorism as a whole.
Uważam, że potrzebujemy więcej środków, aby okiełznać terroryzm jako całość.
Curbing the high rate of European legislation is a promising method.
Uszczuplenie dużej części europejskiego prawodawstwa stanowi obiecujący sposób.
"For me HBO means The Larry Sanders Show, which was such a profound influence on The Thick of It, and curb Your Enthusiasm.
Hecker's revelations are expected to prompt a rethink over Washington's policy towards Pyongyang given the failure of sanctions to curb its nuclear ambitions.
Is it partly inspired by American shows such as Seinfeld and curb Your Enthusiasm?.
The curb on permanent settlement rights for overseas students is likely to include a time limit on student visas, as well as closing post-study work concessions.
I left him standing at the curb very much alive.
Zostawiłam go stojącego przy krawężniku i całkiem żywego.
And the next morning, she threw me to the curb.
A następnego ranka, wyrzuciła mnie na ulicę.
That's okay, we can walk to the curb from here.
W porządku. Stąd do krawężnika już możemy się przejść.
This is the only way for us to curb the impact of climate change in future.
Jest to dla nas jedyny sposób, aby ograniczyć wpływ zmian klimatycznych w przyszłości.
All efforts must be made to curb violence and aggression in schools.
Należy wszelkimi sposobami ograniczyć przemoc i agresję w szkole.
But if you lie to me again, I will curb your ass.
Ale jeśli zależy Ci, będziesz musiał ograniczyć się.
Will they be ready to curb national interests in favour of the common, European good?
Czy będą one gotowe ograniczyć interesy narodowe na rzecz wspólnego, europejskiego dobra?
He stepped on the curb while it was still wet.
Nadepnął na krawężnik, gdy ten był świeżo pomalowany.
I believe that, in general, more building blocks are needed to curb terrorism as a whole.
Uważam, że potrzebujemy więcej środków, aby okiełznać terroryzm jako całość.
Better than stacked up on a curb like garbage, right?
Chyba lepsze to, niż układanie ich przy krawężniku, jak śmieci.
I must remember to drag those cans out to the curb.
Muszę pamiętać, aby ściągnąć te puszki zanim się zadławię.
He tripped on a curb holding a door open for me.
Potknął się o krawężnik, trzymając dla mnie drzwi.
He left us on the curb! –All right, calm down!
Zostawił nas na chodniku! - Dobra, uspokójcie się obydwoje!
I am fairly sure that this will also curb criminal activity.
Jestem całkiem pewny, że to również ograniczy działalność o charakterze przestępczym.
I've got him in the limo parked at the curb.
Mam go na szybie w limuzynie.
There's a cab on the curb that'll take you to the next location, alone.
Przy ulicy stoi taksówka, która zabierze cię w kolejne miejsce, samego.
This would be the right time to curb your suicidal tendencies.
To chyba odpowiednia pora, byś poskromił swoje samobójcze skłonności.
We must therefore do even more to curb the dramatic increase in the incidence of cancer, for example.
Musimy zatem uczynić jeszcze więcej, by na przykład powstrzymać dramatyczny wzrost zachorowalności na raka.
It is therefore much more important to curb this deforestation than to take part in such a numbers race.
Z tego względu powstrzymanie wylesiania jest o wiele ważniejsze niż udział w przerzucaniu się liczbami.
To curb, has 6 packages, in the front and rear wheels.
By hamować, ma 6 zacisków na przednich i 4 na tylnych kołach.
I think she just kicked him to the curb.
Wydaje się,że ona właśnie wykopała go na krawężnik.
Given the lack of research into interaction between products, it is high time for intervention to curb such practices.
Ze względu na brak danych naukowych dotyczących interakcji między produktami, najwyższy czas podjąć interwencję w celu ukrócenia takich praktyk.
It is time to curb this Europe of excess and pretence.
Nadszedł czas, aby ograniczyć tę Europę nadmiaru i pozoru.
I would like to stress that it is impossible to curb rising poverty in a year.
Pragnę podkreślić, że niemożliwe jest ograniczenie narastającego ubóstwa w ciągu roku.
The other was that you curb your talent for creative irresponsibility.
Drugą okiełznanie talentu do kreatywnej nieodpowiedzialności.
I'm working on some new injections to curb Bo's hunger.
Pracuję nad nowym lekarstwem na głód Bo.
It is unloaded, and I insist you curb your editorial comments.
Pytań jest mało. I nalegam, żebyś hamowała swoje uwagi redakcyjne.
The European Union is seeking to curb rising food prices in various ways.
Unia Europejska usiłuje ograniczyć wzrost cen żywności na różne sposoby.
And then you bumped it on that nasty curb.
A potem natknąłeś się na groźny krawężnik?
No more than 18 inches from the curb.
Nie więcej niż 18 cali od krawężnika.
We must face the facts: although we might try to curb climate change, the same cannot be said for the species.
Musimy stawić czoła faktom: możemy starać się walczyć ze zmianami klimatycznymi, ale nie można powiedzieć tego samego o ochronie gatunków.
I welcome this proposal, which aims to curb falsified medical products.
Pochwalam przedmiotowy wniosek, którego celem jest ograniczenie liczby sfałszowanych produktów leczniczych.
Developing countries should take appropriate mitigation actions to curb the growth of their emissions to 15-30% below business as usual by 2020.
Państwa rozwijające się powinny podjąć odpowiednie działania ograniczające emisję, w celu zmniejszenia do 2020 roku wzrostu swoich emisji o 15-30% w porównaniu z wariantem utrzymania stanu obecnego.
If so, how do you then plan to curb them, or what might contribute to curbing them?
Jeżeli tak, jak ma pan zatem zamiar je ograniczyć lub co mogłoby przyczynić się do ich ograniczenia?
These are demanded of our European industry and they should also be required of the other side in order to curb unfair competition.
Wymaga się tego od europejskiego przemysłu i należy tego oczekiwać od drugiej strony w celu kontroli nieuczciwej konkurencji.
This initiative can curb unemployment and restart our economy.
Inicjatywa ta może zmniejszyć bezrobocie i na nowo pobudzić naszą gospodarkę.
Thanks, but Robbins says she's kicking me to the curb if I don't publish.
Dzięki, ale Robbins mówi, że mnie wykopie, jeśli nie zacznę publikować.
Also, I need Alison to curb my baby's spending.
Również, potrzebuję Alisson żeby pomogła mi okiełznać wydatki mojego skarba.
Making rural areas more attractive will help to curb the exodus of mainly young and well-trained people.
Większa atrakcyjność obszarów wiejskich pomoże powstrzymać migracje głównie młodych i wykształconych ludzi.
You're driving too fast, There's a curb there.
Jedziesz za szybko, Tam jest krawężnik. - Rozumiem...
Put your teeth on the curb, man.
Połóż swoje zęby na krawężniku człowieku.
Guy jumped a curb and hit a hydrant.
Facet wjechał na krawężnik i uderzył w hydrant.
Registration will enable us to curb the illegal ownership or transfer of firearms to an even greater extent.
Rejestracja umożliwi nam ograniczenie w większym stopniu nielegalnego posiadania lub transferu broni palnej.
It is high time strategies were developed to curb the exodus of women from rural areas, particularly women with qualifications.
Nadszedł najwyższy czas na rozwijanie strategii ograniczających migrację kobiet z obszarów wiejskich, szczególnie kobiet z odpowiednimi kwalifikacjami.
In order to curb the merciless overfishing, it is important to introduce a control and enforcement scheme.
Aby ukrócić zjawisko bezlitosnego przeławiania, należy wprowadzić system kontroli i egzekwowania przepisów.
Above all, we should ensure that we curb exports of such products to the rest of the world.
Przede wszystkim powinniśmy zapewnić ograniczenie eksportu takich produktów do państw trzecich.
Parliament needs to send a clear signal to the Commission that a trade agreement should be fair and should not curb the policy space.
Parlament musi wysłać Komisji wyraźny sygnał, że umowa handlowa powinna być uczciwa i nie może zawężać przestrzeni politycznej.
But we don't even eat garlic to curb our Iibido, sire
Ale my nawet nie jemy czosnku by ograniczyć nasze libido, panie.
Let's go over to the curb.
Chodźmy na krawężnik.
Step away from the curb, children.
Krok od krawężnika, dzieci.