(Noun) ograniczenie, zmniejszenie, redukcja; zahamowanie; skrócenie;
n C/U obcięcie, skrócenie, redukcja, uszczuplenie
ograniczenie, zmniejszenie, redukcja
zahamowanie
zmniejszenie ilości
przerwanie
OBCIĘCIE
USZCZUPLENIE
SKRÓCENIE
POZBAWIENIE
obcinanie
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
The famous Amendment 6 on parliamentary questions is also yet another curtailment of our rights.
Kolejnym uszczupleniem naszych praw jest również słynna poprawka nr 6 dotycząca pytań parlamentarnych.
Germany's Federal Railway Administration, in particular, resisted the curtailment of its powers to the very end.
W szczególności administracja niemieckich kolei federalnych bardzo sprzeciwiała się ograniczeniu swoich uprawnień.
You do not have to agree with the content of the declaration, but removing the poster without informing the authors is wrong; it is a preposterous curtailment of Members' rights.
Nie musicie się państwo zgadzać z treścią deklaracji, ale usunięcie plakatu bez poinformowania jego autorów jest niewłaściwe. To niedorzeczne ograniczanie praw posłów.
At the same time, the EU has its sights trained on state subsidies for ports; it is preparing for their abolition or drastic curtailment, thus paving the way for their privatisation.
Jednocześnie UE ma na oku dotacje państwowe dla portów i przygotowuje się do ich zniesienia lub drastycznego obcięcia, torując drogę dla prywatyzacji portów.
Mr President, the European Union must be a place of respect for democracy and pluralism, not a place of exclusion or unreasonable curtailment of fundamental rights and freedoms.
Panie przewodniczący! Unia Europejska powinna być miejscem poszanowania zasad demokracji i pluralizmu, a nie miejscem wykluczenia czy nieuzasadnionego ograniczania podstawowych praw i wolności.
The famous Amendment 6 on parliamentary questions is also yet another curtailment of our rights.
Kolejnym uszczupleniem naszych praw jest również słynna poprawka nr 6 dotycząca pytań parlamentarnych.
The reduced area of land will result in a further curtailment of aid.
Zmniejszona powierzchnia gruntów spowoduje dalsze ograniczenie pomocy.
Germany's Federal Railway Administration, in particular, resisted the curtailment of its powers to the very end.
W szczególności administracja niemieckich kolei federalnych bardzo sprzeciwiała się ograniczeniu swoich uprawnień.
The proposal aims to deal with competition problems in the automotive industry by an unprecedented curtailment of the legal protection that industrial design rights afford to spare parts.
Celem propozycji jest poradzenie sobie z kwestią konkurencji w przemyśle samochodowym poprzez bezprecedensowe ograniczenie prawnej ochrony jaką prawa przemysłowego wzoru daje częściom zamiennym.
Any curtailment of fundamental freedoms and rights in the European Union is reflected back fifteen-fold by the 15 neighbourhood policy countries, to say nothing of Russia and China.
Wszelkie ograniczenie podstawowych wolności i praw w Unii Europejskiej znajduje odbicie w piętnastu krajach objętych polityką sąsiedztwa, nie mówiąc już o Rosji czy Chinach.
You do not have to agree with the content of the declaration, but removing the poster without informing the authors is wrong; it is a preposterous curtailment of Members' rights.
Nie musicie się państwo zgadzać z treścią deklaracji, ale usunięcie plakatu bez poinformowania jego autorów jest niewłaściwe. To niedorzeczne ograniczanie praw posłów.
Mr President, the European Union must be a place of respect for democracy and pluralism, not a place of exclusion or unreasonable curtailment of fundamental rights and freedoms.
Panie przewodniczący! Unia Europejska powinna być miejscem poszanowania zasad demokracji i pluralizmu, a nie miejscem wykluczenia czy nieuzasadnionego ograniczania podstawowych praw i wolności.
At the same time, the EU has its sights trained on state subsidies for ports; it is preparing for their abolition or drastic curtailment, thus paving the way for their privatisation.
Jednocześnie UE ma na oku dotacje państwowe dla portów i przygotowuje się do ich zniesienia lub drastycznego obcięcia, torując drogę dla prywatyzacji portów.
We have a credit crunch now and, where in the Irish banking system they were handing out money and 100% mortgages were the norm, we now have quite the opposite with the curtailment of finance.
W tym momencie mamy kryzys kredytowy - i o ile w irlandzkim systemie bankowym pieniądze były wypłacane, a 100% kredyty hipoteczne były normą - teraz spotykamy się z czymś całkiem przeciwnym, z ograniczeniem finansów.
The lack of transparency about the state of the negotiations makes it difficult for the European Parliament to play a constructive part in drawing up the provisions and thus to ensure, in advance, that there is no curtailment of Europeans' civil rights and no violation of the directives on data protection.
Brak przejrzystości co do stanu negocjacji utrudnia Parlamentowi Europejskiemu odegranie konstruktywnej roli w kształtowaniu postanowień umowy, a tym samym zagwarantowanie z góry, że prawa obywatelskie Europejczyków nie zostaną ograniczone i nie dojdzie do naruszenia dyrektyw w sprawie ochrony danych.