Słownik internautów

szkodzący

Praktyczny słownik religijny angielsko-polski 2005, Krzysztof Czekierda

krzywdzenie
szkodzenie
zaszkodzenie

[ [intentional] ] szkodzenie celowe

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

Szkoda

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

"This approach targets the mites without harming the bees or, indeed, any other animal.

www.guardian.co.uk

"The callous and unlawful mistreatment of detainees is continuing, and is not just harming extremely vulnerable and damaged individuals but also costing the economy millions of pounds - it is clear there is an epidemic of mistreatment leading to civil claims going through the courts.

www.guardian.co.uk

Much of the agency's work involves monitoring calls and emails from terror suspects, but a lack of officers with specialist knowledge of languages such as Urdu and Arabic was found to be harming efforts to spot codes and cultural nuances in intercepted conversations.

www.guardian.co.uk

His victory coincided with the yen hitting a 15-year high against the dollar, adding to fears that the Japanese currency's rise is harming the country's export-led recovery.

www.guardian.co.uk

Otherwise, there is a risk of harming the European economy.
Inaczej można wyrządzić krzywdę gospodarce europejskiej.

You've left without harming me. I'll tell him to spare you.
Nie skrzywdziłeś mnie, więc powiem Pappu, żeby cię oszczędził.

I think it could've been demonstrated elsewhere without harming people.
Myślę, że można to było zademonstrować gdzie indziej... bez krzywdzenia tylu ludzi.

Good, we can end this without harming the women.
Dobrze, możemy to zakończyć bez krzywdzenia kobiet.

We hope to use this virus to take away Monica's ability without harming her.
Mamy nadzieję, że dzięki temu wirusowi odbierzemy Monice zdolności... - bez wyrządzenia jej krzywdy.

So, to a far less degree,we're harming someone, I suppose.
A więc w dużo mniejszym stopniu,zdaje się, krzywdzimy kogoś.

We would really be harming the citizens if we did that.
Jeśli to zrobimy, naprawdę wyrządzimy krzywdę obywatelom.

What measures do you propose in the nuclear question that will target the government without harming the population?
Jakie środki proponuje się w kwestii nuklearnej, by wywrzeć nacisk na rząd, nie narażając jednocześnie ludności?

However, if Parliament's democratic decision is not accepted we will have to tell the airlines that they are only harming themselves.
Jeśli natomiast demokratyczna decyzja parlamentu nie będzie zaakceptowana, będziemy musieli powiedzieć liniom lotniczym, że szkodzą tylko sami sobie.

We must just pray that the police can take him without harming him.
Możemy się tylko modlić, by policja złapała go żywego.

Anyone who over-exploits raw materials is harming the next generation.
Każdy, kto nadmiernie wydobywa surowce działa na szkodę przyszłego pokolenia.

Brad said you have had episodes of harming yourself.
Brad powiedział, że miewałaś epizody okaleczania się.

If it is harming you, we must return.
Jeżeli on cię krzywdzi, musimy wracać.

People are only institutionalized to prevent them from harming themselves or other people.
Ludzie są odizolowywani... by uchronić ich od krzywdzenia siebie lub innych.

The region did well when we managed to reconcile often contradictory interests without harming values.
Region ten miał się dobrze wówczas, gdy potrafiliśmy pogodzić często sprzeczne interesy bez naruszania wartości.

Tell them i'm not interested in harming children.
Powiedz im, że nie chcę skrzywdzić dzieci.

Why are you so afraid of harming me?
Dlaczego się tak obawiasz, że możesz mnie skrzywdzić?

We're playing our music and we're not harming anyone.
Gramy naszą muzykę i nikomu nie szkodzimy.

I think its politics are also harming Israel.
Uważam, że polityka Izraela szkodzi również jemu samemu.

We are speeding up climate change and harming peoples who live in extreme poverty.
Przyspieszamy proces zmiany klimatu i szkodzimy ludziom żyjącym w skrajnym ubóstwie.

We can do it without harming any tissue.
Można to zrobić bez uszkodzenia żadnej tkanki.

The dramatic fluctuations in the price of food are harming farmers, consumers and even entire national economies.
Dramatyczne fluktuacje cen żywności szkodzą rolnikom, konsumentom, a nawet całym krajowym gospodarkom.

Could I run a tube through that wall without harming Benes?
Czy mógłbym przeprowadzić tubę przez tą ścianę bez krzywdzenia Benes'a?

You realise that this is harming us internally.
Zdają sobie państwo sprawę, że szkodzi nam to wewnętrznie.

So this is not immediately harming us.
Nie odczujemy zatem natychmiastowych skutków ubocznych.

Those are inactive and incapable of harming others.
Tam są bezczynne i niezdolne do szkodzenia innym.

In my view, we have before us a balanced text, which will ban the use of certain harmful pesticides, but without harming European farming.
Według mnie tekst, nad którym mamy głosować jest wyważony, ponieważ zakazane zostanie stosowanie niektórych szkodliwych pestycydów bez szkody dla rolnictwa europejskiego.

Secondly, it also indicates that anyone who does not do their homework is harming themselves and putting the EU at risk.
Po drugie podkreśla również, że ten kto nie odrabia zadania domowego sam sobie szkodzi i szkodzi UE.

I would suggest that this uncertainty and these rumours themselves are harming the fight against piracy and counterfeiting.
Śmiem twierdzić, że ta niepewność i takie pogłoski szkodzą sprawie zwalczania piractwa i podrabiania.

Moreover, the report ignores the fact that the bank's activities are harming workers, the population in general and micro, small and medium-sized enterprises.
Ponadto sprawozdanie ignoruje fakt, że działania banku krzywdzą pracowników, ogół społeczeństwa oraz mikro-, małe i średnie firmy.

Shaw Plastics was knowingly harming people.
Shaw Plastics świadomie krzywdziło ludzi.

I don't believe you're capable of harming...
Nie wierzę, że jesteś zdolny wyrządzać krzywdę...

The destruction of forests in the Szekler Land and other regions of Romania is also harming the environment.
Zniszczenie lasów w okręgu Szekler i innych regionach Rumunii także szkodzi środowisku.

Significantly, they talk about the unauthorised disclosure of such information not disadvantaging, harming or prejudicing the essential interests of Europol.
Co znamienne, jest mowa o nieupoważnionym ujawnianiu takich informacji bez narażania i naruszania podstawowych interesów Europolu czy też uszczerbku dla nich.

And how will you ensure that Article 208 of the Lisbon Treaty, namely, the principle of not harming our development goals, will be fully implemented?
W jaki sposób Komisja zapewni, żeby art. 208 traktatu lizbońskiego, a mianowicie zasada nienaruszania naszych celów współpracy na rzecz rozwoju, był w pełni stosowany?

We must accomplish this by means of measures such as those that have been proposed today, without harming the trade sector - particularly SMEs - and without increasing bureaucracy.
Musimy tego dokonać za pomocą środków takich jak te, które zostały zaproponowane dziś, bez szkody dla sektora handlu - w szczególności MŚP - i bez zwiększania biurokracji.

In any case, the European Parliament has always insisted that this directive must not form a pretext for dangerous deregulation and liberalisation of the sector, thereby harming workers' rights.
Parlament Europejski w każdym razie zawsze nalegał, aby omawiana dyrektywa nie stanowiła pretekstu do niebezpiecznej deregulacji i liberalizacji sektora, a tym samym naruszania praw pracowników.

In Albania the political tension over the parliamentary election results that has already gone on for a year is harming the country's efforts to become an EU Member State.
Utrzymujące się już od roku w Albanii napięcie polityczne związane z wynikami wyborów parlamentarnych szkodzi wysiłkom tego kraju na rzecz stania się jednym z państw członkowskich UE.

It is an important step in invigorating the European economy in the middle of an unprecedented crisis which is harming the real economy at all levels more and more every day.
Jest to ważne narzędzie wzmacniające gospodarkę europejską, która znajduje się w centrum bezprecedensowego kryzysu, wyrządzającego coraz więcej szkód w realnej gospodarce na wszystkich szczeblach.

This proposal will exacerbate the inequalities between Europeans, harming those who do not have the means to resort to private health services or to healthcare in another EU Member State.
Przedmiotowy wniosek zaostrzy różnice między Europejczykami, szkodząc tym, którzy nie mają środków umożliwiających skorzystanie z prywatnej opieki zdrowotnej lub opieki zdrowotnej w innym państwie członkowskim UE.

Together with the rest of the Italian delegation, I am concerned about the proposals to add these so-called 'intermediate categories' to the regional policy, as this risks harming the weakest regions of the Union.
Wraz z całą włoską delegacją jestem zaniepokojona wnioskami w sprawie dodania tak zwanych "kategorii pośrednich” do polityki regionalnej, ponieważ zagraża to najsłabszym regionom Unii.

It is not merely the crisis that is harming the Karamanlis government; it is, above all, its predecessor's lack of political courage in failing to reform Greece's fiscal administration and thus to create an effective tax recovery tool.
Nie jest to tylko kryzys, który szkodzi rządowi Karamanlisa; przede wszystkim jest to brak odwagi politycznej jego poprzednika i niepodjęcie przez niego reform administracji podatkowej w Grecji, a tym samym stworzenia skutecznego narzędzia odzyskiwania podatku.

The reality is that, by looking at things from an accounting point of view rather than from a political point of view, the few Member States that continue to block the negotiations are harming the interests of the 500 million Europeans.
Patrząc z "księgowego”, a nie politycznego punktu widzenia, realia są takie, że kilka państw członkowskich, nadal blokujących negocjacje, szkodzi interesom 500 milionów Europejczyków.

We do not want to waste all the work done and the positive things achieved, for example, the contribution of our amendment on the right of recourse, aiming to introduce a distinct improvement in the activity of small traders without harming consumer rights.
Nie chcemy zmarnować całej wykonanej pracy i istotnych osiągnięć, na przykład naszej poprawki o prawie do roszczeń zwrotnych, mającej na celu stworzenie korzystniejszej sytuacji małym przedsiębiorstwom bez szkody dla praw konsumentów.

With this legislation, we are contributing to preventing the waste that we produce with electrical and electronic equipment, such as mobile phones, computers and refrigerators, from harming the environment and human health through the introduction of chemical products into the environment, either from landfill or through the release of toxic gases from incineration.
Przepisami tymi wnosimy wkład w zapobieganie sytuacji, w której wytwarzane przez nas odpady sprzętu elektrycznego i elektronicznego, takiego jak telefony komórkowe, komputery czy lodówki, powodowałyby szkody dla środowiska naturalnego lub zdrowia ludzkiego poprzez uwalnianie chemikaliów do środowiska wskutek składowania na wysypiskach lub wydzielania toksycznych gazów podczas spalania.