Słownik internautów

osądzał

Praktyczny słownik religijny angielsko-polski 2005, Krzysztof Czekierda

adj. sądzony

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

oceniony

osądzony

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Given who held her, and the danger she was in, we judged that Linda's best chance lay in attempting to rescue her.

www.guardian.co.uk

It is home to the most extensive and precious wetlands in Europe, the Danube delta, which is judged especially vulnerable.

www.guardian.co.uk

Evidence shows that pregnant women under 20 often feel excluded from mainstream antenatal care and judged by their peers, Nice said.

www.guardian.co.uk

The Guardian children's fiction prize was founded in 1967 and is unique in that it is judged by children's authors themselves, and can only be won once by any single author.

www.guardian.co.uk

This book should have been judged a long time ago.
Tę książkę powinno się już dawno temu spalić.

Because that's exactly what I need, to be judged all the time!
Bo to, czego mi teraz potrzeba, to krytykowania przez cały czas!

Just remember, everything we do is being watched and judged.
Pamiętaj, wszystko co robimy jest obserwowane.

I refuse to be judged by those who do not know me.
Odmawiam bycia sądzonym przez tych, którzy mnie nie znają.

Am I the only one who's sick of being watched and judged?
Czy ja jestem jedyna, która ma dosć bycia oglądana i osądzaną?

Secondly, different social models are not judged in the same way.
Po drugie, różne modele społeczne są różnie oceniane.

As if women are not capable of being judged on their own merit, just like men.
Tak jakby kobiety nie mogły być oceniane na podstawie swoich zalet, jak mężczyźni.

Our political commitment will be judged according to the resources that we grant it.
Nasze polityczne zaangażowanie będzie oceniane według środków, które w ramach niego przeznaczymy.

I want them to be judged too for once.
Chcę, by ich osądzono raz na zawsze.

Everything I say and do will be judged by God.
Wszystko, co powiem i zrobię, osądzi Bóg.

True equality is having the right to choose and not be judged for these choices.
Prawdziwa równość oznacza prawo do dokonania wyboru bez podlegania ocenie za podjętą decyzję.

Judged against the potential for environmental improvement, its record has been shameful.
Jeśli ocenia się osiągnięcia w kontekście potencjału ulepszeń ekologicznych, to jest to wstyd i hańba.

Obviously, not everything is satisfactory, but an international agreement must be judged in overall terms.
Oczywiście nie wszystko jest zadowalające, ale umowę międzynarodową należy oceniać za całokształt.

Are you prepared to be judged in this place?
Czy jesteś gotowy na sąd w tym miejscu?

You were a dog and I never once judged you for it.
Byłeś psem i ani razu cię za to nie oceniałam.

He is the balance, where my deeds are weighed and judged. Not you.
On jest wagą, na której będą się ważyć moje czyny, a nie wy...

It is, however, on climate change that you may be more harshly judged.
Na surowszą ocenę zasługuje zagadnienie zmian klimatu.

I cared about what he wanted and I never judged him!
Dbałem o to, czego chciał, i nigdy go nie sądziłem.

But that don't mean we ought to be judged.
Nie znaczy to, że mamy być osądzani.

My girlfriend came here today, and she left because she felt judged.
Moja dziewczyna przyszła tu dzisiaj, i wyszła bo czuła się oceniana.

We are not asked to judge the past, but to build the present, and are supposed to be judged by the future.
Nie jest naszym zadaniem osądzanie przeszłości, lecz budowanie teraźniejszości, zaś osądzi nas przyszłość.

Whether legal rules are needed must always be judged in the light of necessity and proportionality.
To, czy przepisy są wymagane, zawsze musi być oceniane w świetle konieczności i proporcjonalności.

Sometimes no distinction is made at all and one situation is judged in the same way as another.
Niekiedy nie czyni się żadnego rozróżnienia i jedna sytuacja oceniania jest w ten sam sposób, co inna.

Judged by what matters most to consumers - namely price - I have to say it is not a success.
Sądząc po tym, co ma największe znaczenie dla konsumentów - a mianowicie cena - muszę powiedzieć, że to nie jest sukces.

The status of reforms since 2001 can be judged positively in many respects.
Stan reform od 2001 roku pod wieloma względami można oceniać pozytywnie.

He's an anonymous star, wrongly judged by the location of his office.
Jest anonimową gwiazdą, błędnie osądzany po lokalizacji jego biura.

Judging someone because I was afraid of being judged.
Ocenianiałem kogoś, ponieważ sam bałem się być oceniany.

A true democracy is tested and judged on how that country treats its minorities.
Prawdziwa demokracja sprawdza się i jest oceniana po tym, jak traktuje swoje mniejszości.

And whoever yields to your temptation shall be judged by me.
A ktokolwiek podda się twym pokusom zostanie osądzony przeze mnie.

Don't pass judgement on other people... or you might get judged yourself.
Nie wydawaj sądów na innych ludzi... bo sam możesz być sądzony.

The tribesmen judged him, and every voice was against him.
członkowie plemienia osądzili go, i każdy głos był przeciwko niemu.

Don't judge or you too will be judged!
Nie osądzaj, bo i ty zostaniesz osądzony.

I opened up to you and you judged me.
Otworzyłam się, a ty mnie osądzasz.

You'll be judged by the god inside you.
Zostaniesz osądzony przez boga, w głębi ciebie.

I never felt so judged in my life.
Nigdy w życiu nie czułam się tak surowo oceniana.

Who ensured they were called to account and judged?
Kto doprowadził do rozliczenia i osądzenia tych ludzi?

They say we're judged... at the end of our days.
Mówią, że jesteśmy sądzeni... pod koniec naszych dni.

And they are judged, each country, on how they aredoing.
Każdy kraj osądzamy po tym jak sobie radzi.

Even at my opening they scrutinized me and judged me.
Nawet na moim otwarciu obgadywali i osądzali mnie.

We live in a world where we're judged in everything we do.
Żyjemy w świecie, w którym jesteśmy codziennie osądzani za wszystko co robimy.

It is how our work will be judged.
Tak oceniana będzie nasza praca.

My father says, Judge not, lest ye be judged.
Mój ojciec mawia: Nie osądzaj, żeby nie zostać osądzonym.

This should be the major pillar on which this new Commission is judged.
To działanie powinno być podstawą do oceny tej nowej Komisji.

Besides, we never judged each other like that.
Poza tym nigdy się tak nie osądzaliśmy.

When mankind will be judged for all the crimes they've committed and that,
Dzień, w którym ludzkość będzie osądzona ze wszystkich zbrodni, które popełniła.

It'il be the kiss by which all others will be judged.
To będzie pocałunek, według którego wszystkie inne będą oceniane.

I'm tired of being judged for the way I look, Janey.
To ja. Jestem zmeczony byciem oceniamy, przez to jak wyglądam, Janey.

For this reason, let me remind the House that a European social model is judged by its fruits.
Dlatego szanowni państwo, proszę pozwolić, że przypomnę, iż europejski model społeczny ocenia się na podstawie jego owoców.

In Europe, nations will be judged according to their achievements, not by geographical and geopolitical criteria.
W Europie narody będą oceniane stosownie do osiągnięć, a nie na podstawie kryteriów geograficznych i geopolitycznych.