przen. wyroki
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Its judgments must always recognise, and others must recognise, that its judgments may be fallible.
For the first time it would also reveal all cases that had been "rectified", the practice by which MPs can avoid publication of judgments in less serious cases if they apologise.
For as long as anyone has been writing books, authors' careers have rested on the judgments or whims of publishers.
The more finely balanced judgments have to be made by ministers themselves.
Let us not make any judgments before they have been held.
Nie wystawiajmy oceny, zanim się one odbędą.
But we need to look at today's situation in the light of the Court judgments.
Musimy jednak przyjrzeć się dzisiejszej sytuacji w świetle orzeczeń Trybunału.
Where do you hope to get with your moral judgments?
Ty i ten twój moralistyczny osąd. Gdzie z nim doszłaś?
It's really easy to sit in here and make judgments.
Siedzieć tutaj i osądzać jest naprawdę bardzo łatwo.
Its recommendations and judgments help us all in our work.
Jego rekomendacje i opinie pomagają nam wszystkim w pracy.
We must try to win friends in these countries and not make blanket judgments.
Musimy starać się zyskać przyjaciół w tych krajach, a nie dokonywać uogólnionych osądów.
However, the moment has not yet come to make judgments, especially hasty ones.
Jednakże nie nadszedł jeszcze czas, aby przedstawiać sądy, zwłaszcza te pochopne.
But are we good at making the judgments on facialappearance and movement?
Ale czy jesteśmy dobrzy w formułowaniu sądów na podstawieruchów i wyglądu twarzy?
I had no right to barge in on yours and make judgments.
Nie mam prawa wtrącać się do twoich spraw i wydawać sądy.
We must not make any political or economic judgments.
Nie wolno nam dokonywać jakichkolwiek osądów politycznych czy ekonomicznych.
Look, Isabel, this isn't the time to be making snap judgments about things.
Isabel to nie jest czas żeby decydować o takich sprawach.
I make no judgments, but I do know it will come to pass.
Niczego nie osądzam, lecz wiem, że się to wydarzy.
The cause of justice is not served if civil or criminal court judgments cannot be enforced.
Sprawiedliwość nie zostanie wymierzona, jeśli orzeczenia sądu cywilnego lub karnego nie będą wykonywane.
However, there are certain moral judgments I must consider.
Istnieją moralne przesłanki, które muszę wziąć pod uwagę.
It may be that I am thereby criticising the court judgments.
Może wyglądać, że w ten sposób krytykuję orzeczenia sądowe.
The judgments from the Court of Justice provide a clear direction.
Wyroki Trybunału Sprawiedliwości jasno wyznaczają kierunek działań.
However, the actual right to have judgments enforced is still lacking.
Brak jednak rzeczywistego prawa do tego, by orzeczenia te były skutecznie egzekwowane.
The more than 500 million European citizens and their businesses must have the right to effective enforcement of judgments.
Ponad 500 milionów obywateli UE i przedsiębiorstw musi mieć prawo do tego, aby orzeczenia wydane w ich sprawach były skutecznie egzekwowane.
And we rely on truth to make judgments, don't we?
A my polegamy na prawdzie przy ocenianiu, czyż nie tak?
In addition, Regulation 44 on the recognition of judgments does not take ownership issues 50 years back into the past.
Ponadto rozporządzenie nr 44 w sprawie uznawania orzeczeń sądowych nie uwzględnia kwestii własnościowych sprzed 50 lat.
Teachers have won their rights in court, based on definitive legal judgments, but the government is unwilling to enforce this law.
Nauczyciele wywalczyli swoje prawa przed sądem w oparciu o jednoznaczne orzeczenia, ale rząd nie wykazuje woli wprowadzenia tej ustawy w życie.
You just have to expect that everyone's gonna make judgments.
Ale wtedy musisz się spodziewać, że będą cię osądzać.
There are fine judgments to be made on many of these issues, but I know we are all working together towards a common purpose.
Wiele z tych kwestii można dobrze ocenić, lecz wiem, że wszyscy pracujemy na rzecz wspólnego celu.
We have to take into account those judgments.
Musimy wziąć pod uwagę te wyroki.
These judgments do not give contracting authorities a blank cheque, but rather provide them with a clear framework.
Wyroki te nie dają instytucjom zamawiającym wolnej ręki, ale raczej określają precyzyjne ramy dla ich działań.
Please don't be too harsh in your judgments.
Proszę nie bądź surowy w swej ocenie.
It seems to me that we should avoid such one-sided, unequivocal judgments.
Wydaje mi się, że powinniśmy unikać tak jednostronnych, jednoznacznych osądów.
I don't agree with leaving moral judgments aside.
Nie zgadzam się na odrzucenie osądów moralnych.
Nor should they be able to make moral judgments on who qualifies as a couple, and who does not.
Nie powinni oni także dokonywać ocen moralnych na temat tego, kto kwalifikuje się jako para, a kto nie.
It is an important principle that must become even clearer after the judgments that have been given.
To ważna zasada, która musi stać się jeszcze bardziej oczywista po wydanych wyrokach.
We all share the same idea: we have freedom of movement of judgments.
Wszyscy podzielamy tę samą ideę: mamy swobodę przepływu orzeczeń sądowych.
We are now paying for mistaken judgments within the European Union institutions.
Teraz płacimy za błędne opinie instytucji Unii Europejskiej.
How many people could be awaiting judgments having appealed against denied asylum applications?
Jak wiele osób może oczekiwać na rozstrzygnięcie odwołania od decyzji zawierającej odmowę przyjęcia wniosku azylowego?
In view of this, I must protest against blanket judgments that have nothing to do with a differentiated and objective approach.
W związku z tym muszę zaprotestować przeciwko uogólniającym ocenom, które nie mają nic wspólnego ze zróżnicowanym i obiektywnym podejściem.
The outcome of the judgments is social dumping.
Wynikiem orzeczeń jest dumping społeczny.
The two most serious consequences are as follows: firstly, equal treatment no longer applies after the judgments.
Dwie najpoważniejsze konsekwencje są następujące: po pierwsze, po wydaniu wyroków nie ma już zastosowania równe traktowanie.
The recitals are not the place to draw up value judgments on the current situation on the financial markets.
Punkty preambuły nie są odpowiednim miejscem do przedstawiania wartościujących opinii na temat obecnej sytuacji na rynkach finansowych.
But we are talking about court judgments.
Ale mówimy o wyrokach sądu.
I think, however, that we should be very careful about forming unequivocal, categorical and final judgments.
Myślę jednak, że trzeba być bardzo ostrożnym, żeby formułować jakieś takie jednoznaczne, kategoryczne i ostateczne sądy.
Mr President, it is my personal view that, in this case, we must guard against one-sided judgments.
Panie Przewodniczący! Moim zdaniem musimy w tym przypadku wystrzegać się jednostronnych osądów.
Later I was reading your very sensible observation and your clinical judgments...
Później czytałem twoja bardzo rozsądna obserwacja i twoje kliniczne orzeczenia...
In this room... there are no judgments made.
W tym pomieszczeniu, nikt nikogo nie ocenia.
But let's not make snap judgments, please.
Ale proszę, nie podejmujmy pochopnych decyzji.
We saw this in the judgments on Laval, Rüffert and others.
Mieliśmy z tym do czynienia w przypadku orzeczeń w sprawach Laval, Rüffert i innych.
Workers' rights issues arising from the Laval and other judgments must be comprehensively addressed.
Kwestie praw pracowniczych wywiedzione ze sprawy Lavala i innych wyroków należy rozwiązać kompleksowo.
The Member States are not in a hurry to recognise the judgments of the Court.
Państwa członkowskie nie spieszą się z uznaniem wyroków Trybunału.
Politicians must refrain from quick and simple judgments.
Politycy muszą powstrzymać się od szybkich i prostych osądów.
The question arises: what progress has been made on the issue of mutual recognition and enforcement of judgments in international private law?
Pojawia się pytanie: jakie postępy poczyniono w zakresie wzajemnego uznawania i wykonywania orzeczeń w dziedzinie prawa prywatnego międzynarodowego?
Thirteen parties have been buried by Supreme Court judgments.
Na podstawie orzeczeń Sądu Najwyższego pogrzebano trzynaście partii.
In these judgments, the Court decided that the right to privacy outweighs the general European transparency interest.
W wyrokach tych Trybunał postanowił, że prawo do prywatności ma pierwszeństwo względem ogólnoeuropejskiego interesu przejrzystości.