(Noun) szaleństwo, głupota, wariactwo; medycyna obłęd, obłąkanie;
sheer lunacy - czysty obłęd;
n U obłęd
obłąkanie, obłęd, szaleństwo
n choroba umysłowa, niepoczytalnośćjustice in lunacy sędzia rozpoznający sprawę o ubezwłasnowolnienie
n szaleństwo, obłęd
OBŁĘD
NIEPOCZYTALNOŚĆ
choroba umysłowa, niepoczytalność, obłęd
justice in lunacy: sędzia rozpoznający sprawy o ubezwłasnowolnienie
szaleństwo
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Not only will it be exposed as economic lunacy, but it will be profoundly damaging to the European project.
Nie tylko stanie się ona gospodarczym szaleństwem, ale też wyrządzi dotkliwe szkody projektowi europejskiemu.
It seems that, within the EU, if the political correctness boxes can be ticked then we should be happy, never mind the lunacy which we create.
Zdaje się, że powinniśmy się cieszyć ze wszystkich przypadków politycznej poprawności w UE, nie ważne, że prowadzą one do obłędu.
This is lunacy.
To obłęd.
It would be absolute lunacy to support the President for another term.
Byłoby szaleństwem popierać obecnego prezydenta na kolejną kadencję.
Now, that was the story of me then, my good old days ofright-wing lunacy.
I to właśnie moja historia z dobrych starych czasów --czasów prawicowego szaleństwa.
What I want is proof of her lunacy... at any cost.
Chcę zdobyć dowód jej szaleństwa. Za wszelką cenę...
I was on the verge of lunacy, almost.
Znalazłam się prawie na krawędzi szaleństwa.
This is lunacy. We all know the Earth isn'tmoving.
To obłęd. Wszycy wiemy, że Ziemia się nie rusza.
And what fresh lunacy is this?
A co to za nowe szaleństwo?
You might say courage, others might say lunacy.
Ty mówisz odwaga, inni mogliby powiedzieć szaleństwo.
To march an expedition between here and Matamoros - is lunacy! - (men shouTing.
Żeby ekspedycja posuwała się pomiędzy tutaj i Matamoros jest szalony!
All the violence, all the lunacy.
Cała ta agresja, całe to szaleństwo.
Not only will it be exposed as economic lunacy, but it will be profoundly damaging to the European project.
Nie tylko stanie się ona gospodarczym szaleństwem, ale też wyrządzi dotkliwe szkody projektowi europejskiemu.
This is absolute lunacy!
To jest całkowite szaleństwo!
But with Eddie, it's lunacy.
Ale z Eddie - to szaleństwo.
That Lunacy girl...is my other side.
Ten Przypadek Szaleństwa, to moja druga strona.
It seems that, within the EU, if the political correctness boxes can be ticked then we should be happy, never mind the lunacy which we create.
Zdaje się, że powinniśmy się cieszyć ze wszystkich przypadków politycznej poprawności w UE, nie ważne, że prowadzą one do obłędu.
The fact that those very Member States want to block European agreements by referring to international IMO regulations who have not yet transposed these into national law themselves is sheer lunacy.
Fakt, że te państwa członkowskie, które jeszcze same nie dokonały transpozycji międzynarodowych przepisów IMO do swojego prawa krajowego, chcą blokować porozumienia europejskie przez odsyłanie do tych przepisów, jest czystym szaleństwem.