(Noun) zabezpieczenie, gwarancja; ochrona, eskorta;
(Verb) zabezpieczyć, zabezpieczać, (o)chronić; (za)gwarantować;
zabezpieczać, ochraniać
zabezpieczenie, ochrona, gwarancja
n zabezpieczenie, ochrona safeguard against illegal traders zabezpieczenie przed nielegalnymi handlarzami safeguard clause klauzula ochronnavt zabezpieczać, chronić to safeguard against sb ochraniać przed kimś to safeguard data zabezpieczać dane
n ochrona
zabezpieczenie
vt chronić, zabezpieczać
GWARANCJA
OCHRONA
OCHRANIANIE
OCHRONIENIE
ESKORTA
OCHRANIAĆ
ASEKUROWAĆ
ZAASEKUROWAĆ
V ochraniać
N zabezpieczenie
ochrona, zabezpieczenie
obrona
ustrzeżenie
eskorta, zabezpieczenie
gwarantować (dawać gwarancję), zabezpieczać, chronić
to safeguard (against sb) : ochraniać przed kimś
chronić
gwarancja; ochrona; zabezpieczenie zob.także safeguards -
~ of world peace - gwarancja pokoju światowego, obrona pokoju światowego
1. zabezpieczenie n, ochrona f
2. szyna ochronna
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
For example, we have to make sure that the peer review mechanism is safeguarded.
Na przykład, musimy się upewnić, że chroniony jest mechanizm wzajemnej kontroli.
We are, certainly, able to help safeguard the common market from protectionism.
Mamy z pewnością wpływ na to, by uchronić wspólny rynek przed protekcjonizmem.
We would safeguard an independent foreign policy that is free of military alliances.
Będziemy bronić niezależnej polityki zagranicznej nieobejmującej sojuszy wojskowych.
Appropriate safeguarding of the explosion site is still an unresolved issue.
Wciąż nierozwiązaną kwestią jest odpowiednie zabezpieczenie miejsca wybuchu.
The European Union is not safeguarding democracy, either internally or externally.
Unia Europejska nie zapewnia demokracji, ani na swoim terenie, ani poza nim.
The primary purpose is to ensure the security of our unclassified systems and to safeguard classified information.
Under California law employers must safeguard their workers against the exchange of bodily fluids.
Without the safeguard of a tough admissions code that will be exacerbated.
The media have united to condemn the failure of sumo's guardians to safeguard its morals, and called for a purge of anyone tainted by association with the scandal.
It's worth it to safeguard the future of our people.
Warto to uczynić dla przyszłości naszego ludu.
This is by far the best way to safeguard our welfare system.
Jest to najlepszy sposób na gwarantowanie naszego systemu opieki społecznej.
There is legislation at Community level to safeguard this area.
Istnieje prawodawstwo na szczeblu wspólnotowym, gwarantujące zachowanie tych swobód.
We have therefore made provision for a safeguard in any case.
Dlatego też na wszelki wypadek przewidzieliśmy przepisy zabezpieczające.
However, I think that we should also consider how to safeguard jobs, and prevent them from being lost.
Myślę jednak, że powinniśmy też rozważyć sposób ich zagwarantowania i ochrony przed likwidacją.
It is probably also about clearer rules on how we safeguard the Community interest.
Dotyczy to prawdopodobnie również bardziej zrozumiałych przepisów, w jaki sposób zabezpieczyć interesy Wspólnoty.
But most of all, to safeguard the public interest.
Ale przede wszystkim chronić interes publiczny.
This is a very important point to make in order to safeguard European taxpayers' money.
To bardzo ważna kwestia z punktu widzenia ochrony pieniędzy europejskich podatników.
However, the most important thing is to safeguard and promote a public approach to the disease overall.
Jednakże, najważniejszą rzeczą jest zagwarantowanie i promowanie publicznego podejścia do tej choroby ogółem.
These are the only factors which can safeguard everyone's energy security in the medium and long term.
Są to jedyne czynniki, które mogą zapewnić wszystkim bezpieczeństwo energetyczne w perspektywie średnio- i długofalowej.
We would safeguard an independent foreign policy that is free of military alliances.
Będziemy bronić niezależnej polityki zagranicznej nieobejmującej sojuszy wojskowych.
This would be a true starting point for institutions that safeguard, not control, citizens' lives.
Byłby to prawdziwy punkt wyjścia dla instytucji, które mają chronić, a nie kontrolować życie obywateli.
That is why efforts are being made to safeguard them, including with labelling.
Właśnie dlatego podejmuje się wysiłki służące jej zabezpieczeniu, również za pomocą etykietowania.
I think we would all agree that it is incredibly important, especially in times like these, to safeguard jobs.
Myślę, że wszyscy zgodzimy się, że ochrona miejsc pracy jest niezmiernie ważna, szczególnie w takich czasach, jak obecne.
We are, certainly, able to help safeguard the common market from protectionism.
Mamy z pewnością wpływ na to, by uchronić wspólny rynek przed protekcjonizmem.
In fact, it is important to safeguard the rights of those who use air transport on a daily basis.
Tak naprawdę ważne jest, aby zagwarantować prawa osób regularnie korzystających z transportu lotniczego.
It is our duty to safeguard those values which are so dear to all of us.
Naszym obowiązkiem jest dbać o te wartości, które są nam wszystkim tak drogie.
The international community and its institutions have a duty to safeguard respect for religious faith.
Wspólnota międzynarodowa i jej instytucje mają obowiązek chronić respektowanie wiary.
What a great idea, but please let us drop this safeguard clause.
Doskonały pomysł, ale pozbądźmy się tej klauzuli ochronnej.
Citadel 4 is the same system we use to safeguard our nuclear facilities.
Citadel 4 jest tym samym systemem , który użyliśmy do zabezpieczenia broni nuklearnej.
It is equally important to safeguard policy coherence for development.
Równie ważne jest zabezpieczenie spójności polityki rozwoju.
Not to safeguard your dignity, but for the love of your town.
Nie ze względu na waszą godność, ale na miłość waszych ludzi.
You will split into undercover teams To safeguard the two real trucks.
Podzielicie się na tajne drużyny by strzec dwóch prawdziwych ciężarówek.
There are countless models that could be used here to safeguard the future markets.
Istnieją liczne modele, które można by tu było wykorzystać w celu zabezpieczenia przyszłych rynków.
If anything, it calls into question a state's right to security, a right which we should safeguard.
W każdym razie podaje to w wątpliwość prawo państwa do bezpieczeństwa, prawo, na straży którego powinniśmy stać.
We need to safeguard the right to information about the total costs, including the Member States' share.
Musimy zadbać o prawo do informacji na temat kosztów całkowitych i udziału państw członkowskich.
This is crucial in order to safeguard European forests, with all the benefits that will bring.
Ma to kluczowe znaczenie dla ochrony lasów Europy, ze wszystkimi korzyściami, jakie to przyniesie.
All these measures must be complied with to safeguard people's health and protect the environment.
Wszystkie te wymagania muszą być spełnione w celu zabezpieczenia zdrowia ludzi i ochrony środowiska.
It will also discuss ideas as regards a possible safeguard mechanism.
Omówi także koncepcje dotyczące ewentualnego mechanizmu ochronnego.
That would naturally help to safeguard jobs as well.
Pomogłoby to oczywiście także chronić miejsca pracy.
This will not only benefit the environment, but will also help to safeguard local jobs.
Nie tylko środowisko na tym skorzysta, gdyż przyczyni się to również do ochrony lokalnych miejsc pracy.
When we discuss adoption, our main consideration must be to safeguard the child's welfare.
Kiedy rozmawiamy o adopcji, naszym głównym względem musi być dobro dziecka.
Moreover, it goes without saying that a steady income is a safeguard against poverty.
Co więcej, nie trzeba tu dodawać, że stały dochód stanowi zabezpieczenie przed ubóstwem.
However, bilateral safeguard clauses are also important in this agreement.
Jednakże dwustronne klauzule ochronne również są ważne w tej umowie.
Belarus has a responsibility to safeguard its citizens' human rights and respect them.
Białoruś ma obowiązek szanować i chronić prawa człowieka swoich obywateli.
We need to safeguard farmers' welfare and strengthen local economies.
Musimy chronić dobrobyt rolników i wzmocnić gospodarki lokalne.
At least we built that safeguard into them.
Przynajmniej w taki sposób je zabezpieczyliśmy.
There is no funding to help the sector face increased production costs and to safeguard wages.
Nie ma dofinansowania, aby pomóc sektorowi zmierzyć się ze zwiększonymi kosztami produkcji i zabezpieczyć zarobki.
States not only have the duty to protect their citizens against terrorism, but also must be able to take every measure to safeguard public order.
Państwa nie tylko mają obowiązek chronić swoich obywateli przed terroryzmem, muszą także być w stanie podejmować wszelkie środki gwarantujące porządek publiczny.
She also felt the term was more appropriate, given that we do need to safeguard fundamental freedoms.
Także i ona uważa ten termin za bardziej odpowiedni z punktu widzenia naszego obowiązku chronienia wolności podstawowych.
This safeguard is guaranteed by Community legislation on the internal transport market.
Ochronę tę gwarantuje wspólnotowe prawodawstwo dotyczące wewnętrznego rynku usług transportowych.
Let us safeguard this development, which is also something this proposal does.
Brońmy tego osiągnięcia, co zresztą czyni przedmiotowy wniosek.
I would like to highlight those articles that safeguard the rights of workers who have been exploited.
Pragnę podkreślić artykuły zabezpieczające prawa pracowników, którzy byli wyzyskiwani.
Such improvements must safeguard the rights of all citizens of the Union.
W poprawkach takich należy koniecznie uwzględnić ochronę praw wszystkich obywateli Unii.
We urgently need to be able to safeguard decent work for the citizens of Europe.
Pilną sprawą jest zabezpieczenie godnej pracy dla obywateli Europy.
We urgently need to be able to safeguard the employment and pension rights of workers.
Pilna jest także potrzeba zabezpieczenia prawa do zatrudnienia i emerytur dla pracowników.
I shall fight to safeguard the European added value of cohesion policy at regional level.
Będę walczyć o zabezpieczenie europejskiej wartości dodanej w polityce spójności na szczeblu regionalnym.
All of us in Europe need to open our eyes and take action to safeguard freedom of religion.
Wszyscy tu w Europie musimy przejrzeć na oczy i podjąć działania zmierzające do zabezpieczenia wolności religii.
The most important factor in this agreement is the safeguard clause without which I could not have voted for it.
Najważniejszym elementem omawianej umowy jest klauzula ochronna, bez której nie mogłabym za nią zagłosować.
Such information will help us decide whether we need to update it so as to safeguard its correct application.
Informacje te pomogą nam w podjęciu decyzji, czy należy zaktualizować przedmiotowe narzędzie, aby zapewnić jego poprawne stosowanie.