Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Verb) przechodzić, przerastać, przewyższać, przekraczać;

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

przewyższać, przekraczać

Słownik biznesmena angielsko-polski 2006, Piotr Kapusta, Magdalena Chowaniec

przekroczyć

Wojskowy słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Tadeusz J. Grzebieniowski)

vt przewyższać, przekraczać (oczekiwania itd.)

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

vt form. przewyższać, przekraczać (oczekiwania)

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

PRZEŚCIGAĆ (OCZEKIWANIA)

PRZEKRACZAĆ

PRZEGANIAĆ

PRZEJŚĆ (WYOBRAŻENIE)

PRZERASTAĆ

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

You have therefore surpassed yourself in your consideration of the time that you had.
Tak więc być może przekroczył pan czas, który sam pan sobie podświadomie wyznaczył.

statmt.org

And what you can see is that nearly all the spider draglines surpass them.
Możemy zauważyć, że niemal wszystkie pajęcze nici asekuracyjne przewyższają je.

TED

It is worth noting that the EU has surpassed the goals drawn up in Kyoto.
Realizacja przez UE z nadwyżką celów zapisanych w protokole z Kioto nie jest nic warta.

statmt.org

Let them surpass themselves and look beyond economic interests in the short term.
Oby wyszli poza swoje ograniczenia i spojrzeli poza krótkoterminowe interesy gospodarcze.

statmt.org

They're really approaching, in many cases surpassing, the ability of the human mind.
Naprawdę zbliżają się, w wielu przypadkach je przekraczając, do możliwości ludzkiego umysłu.

TED

Will we have reached the singularity - the point at which computers surpass human intelligence and perhaps give us our comeuppance? We'll probably be able to plug information streams directly into the cortex for those who want it badly enough to risk the surgery.

www.guardian.co.uk

Breakthroughs in physics could lead to new weapons that increase the dangers of war, he says, while advances in computing could see the advent of machines that can improve their own intelligence, and surpass that of humans.

www.guardian.co.uk

It can substitute surface for depth, imitation for originality, and its passion for recycling would surpass the most committed environmentalist.

www.guardian.co.uk

Some, like the futurist Ray Kurzweil, predict that nanotechnology will lead to a revolution, allowing us to make any kind of product for virtually nothing; to have computers so powerful that they will surpass human intelligence; and to lead to a new kind of medicine on a sub-cellular level that will allow us to abolish ageing and death.

www.guardian.co.uk

And King don't love those, who surpass him in any way.
A król nie kocha tych, który w czymś go przewyższają.

Let them surpass themselves and look beyond economic interests in the short term.
Oby wyszli poza swoje ograniczenia i spojrzeli poza krótkoterminowe interesy gospodarcze.

To achieve this it is sometimes necessary to surpass oneself.
Aby to osiągnąć, czasem trzeba będzie przejść samego siebie.

If I'm not driving this car, do you think you can surpass me?
Jeśli nie prowadzę tego auta, to myślisz, że możesz mnie o tak mijać?

May my love for you surpass that of the lord
Niech miłość do ciebie przewyższy miłość do Pana

But in technology, whenever we made anything, we tried to surpass it.
Ale w technologii, za każdym razem gdy coś zrobimy, próbujemy to dalej ulepszać.

But he only said that to make you strive to surpass him
Ale powiedział to tylko, byś próbował go przewyższyć.

To surpass the achievements of my father and my grandfather.
Aby wybić się ponad osiągnięcia ojca i dziadka.

Many women have done worthily but you surpass them all
wiele jest prawych kobiet, ale ty wszystkie je przewyższasz.

Do all what can For which surpass this.
Zrobię wszystko, co będę mógł, żeby pomóc ci przez to przejść.

Oh, no, Serena, no one could surpass you, especially not me.
Nie, Sereno. Nikt cię nie zastąpi. A już na pewno nie ja.

But, I will surpass him one day.
Ale, pewnego dnia, stane się lepszy niż On.

But you surpass all my terrors at once.
Ale ty przewyższasz wszystkie moje strachy razem wzięte.

No matter how hard i try, I will never surpass Takumi.
Nie wiadomo jak się będę starać, nigdy nie stane się lepszy niż Takumi.

And no one could surpass their visitor.
I nikt nie dorównuje im w sprzedaży.

A few more days of drill, and my boys will surpass the cadets of
Jeszcze parę dni musztry, a moi chłopcy prześcigną kadetów z

Nick Nack, I expect you to surpass yourself.
Nick Nack, oczekuję, że prześcigniesz sam siebie.

I'm going to surpass myself.
Będę lepszy od samego siebie.

You gave me courage to surpass what I know I am, the strength to...
Dałaś mi odwagę przewyższyć siebie samego, siłę do...

But once I realized I could surpass you, I became so frightened!
Ale gdy się zorientowałam, że mogę cię przerosnąć, byłam potwornie przerażona!

You surpass them like a queen
Ty na głowę bijesz je

Dear Avid Fan: lnherit my mantle and surpass my achievements.
Gorliwy Fanie”: Przejmij moją powłokę i prześcignij moje osiągnięcia.

Compromises are not ideal for anyone, ourselves included; but let us surpass ourselves, as Mrs Buitenweg says.
Kompromisy nie są idealnym rozwiązaniem dla nikogo, również dla nas; ale powinniśmy przeskoczyć samych siebie, jak mówi pani poseł Buitenweg.

In Ireland in recent years, there have been significant legal developments and social partnership agreements, including the setting up of the National Employment Rights Authority, which surpass many minimum standards set down by various directives.
W ostatnich latach w Irlandii miały miejsce istotne zmiany prawne i wprowadzono porozumienia o partnerstwie społecznym, przewyższające wiele minimalnych norm ustanowionych na mocy poszczególnych dyrektyw. Ustanowiono także Biuro Informacji ds.