Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adjective) niezmieniony, taki sam;

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

niezmieniony

Nowoczesny słownik angielsko-polski

niezmieniający się

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

The list of the poorest countries has remained virtually unchanged for decades.
Wykaz najbiedniejszych krajów zasadniczo nie zmienia się od dziesiątków lat.

statmt.org

McNeil pointed out that Hodder would continue to release the classic editions of the Famous Five books, with unchanged text and Eileen Soper's original illustrations.

www.guardian.co.uk

8bn in the first half, including a second interim dividend of 8 cents per ordinary share, unchanged on the year.

www.guardian.co.uk

Astonishingly, they found things pretty much unchanged from 70 years ago, including the family home.

www.guardian.co.uk

Lib Dem support is unchanged on the level in September 2009.

www.guardian.co.uk

This land has remained unchanged for longer than any other part of Africa.
Ta kraina pozostała niezmieniona dłużej niż jakakolwiek inna część Afryki.

The political objectives we set on 11 March remain unchanged.
Cele polityczne, jakie przyjęliśmy 11 marca, pozostają niezmienione.

We do have one quantitative target, however, which has been unchanged since the year 2000.
Jednak mamy jeden cel ilościowy, który nie zmienił się od 2000 roku.

Highly developed countries are managing to maintain an almost unchanged environmental situation.
Wysoko rozwiniętym krajom udaje się utrzymać stan środowiska naturalnego prawie bez zmian.

I furthermore believe that it was right to leave the guidelines unchanged, because they have on the whole been successful.
Ponadto uważam, że pozostawienie wytycznych bez zmian było właściwe, ponieważ ogólnie były udane.

The list of the poorest countries has remained virtually unchanged for decades.
Wykaz najbiedniejszych krajów zasadniczo nie zmienia się od dziesiątków lat.

Whereas you are quite unchanged and as handsome as ever.
Podczas gdy ty pozostałeś tak samo niezmieniony i przystojny jak zawsze.

In most European countries, segregation by occupation and sector remains almost unchanged.
W większości państw europejskich segregacja na zawody i sektory utrzymuje się w niemal niezmienionym kształcie.

The Commission's recipe of 'competition or crisis' unfortunately remains unchanged.
Recepta Komisji, która brzmi "konkurencja albo kryzys”, pozostaje niestety niezmieniona.

What we are proposing here is a revolution in the concept of transition with an unchanged budget.
To, co tutaj proponujemy jest rewolucją w koncepcji regionów przejściowych, niewiążącą się ze zmianą budżetu.

These flooded caves in Mexico have remained virtually unchanged for thousands of years.
Te zalane jaskinie w Meksyku pozostają praktycznie niezmienione od tysięcy lat.

They are unchanged - a 20% standalone target and 30% if other countries follow suit.
Pozostają one na niezmienionym poziomie - 20 % jako cel samodzielny i 30 %, jeżeli inne kraje pójdą w nasze ślady.

It is unfortunate that in the report, the target for biofuels remains unchanged at 10%.
Dość niefortunny jest fakt, że w sprawozdaniu docelowy poziom dla biopaliw pozostał niezmieniony na poziomie 10%.

Despite these changes, our contractual relationship with Turkmenistan has remained unchanged for 20 years.
Mimo tych zmian nasza więź kontraktowa ze stroną turkmeńską pozostaje niezmieniona od 20 lat.

Let me, Dad, this was unchanged kole the Y.
Niech mnie tato, ten koleś był niezły.

The other provisions of Article 55 remain unchanged.
Pozostałe przepisy art. 55 pozostają bez zmian.

This is one more safeguard that the consumer friendly scale as decided so far will remain unchanged at least until the review takes place.
To jeszcze jedna gwarancja, że stosowana dotychczas skala przyjazna dla konsumentów pozostanie niezmieniona do czasu przeprowadzenia przeglądu.

I think it is a good thing that the acquis communautaire remains unchanged.
Uważam, że to dobrze, że acquis communautaire pozostaje niezmienione.

We will also certainly not accept unchanged any plan whose contents do not meet our specifications.
Ponadto nie zatwierdzimy żadnego planu bez zmian, jeśli zawartość merytoryczna nie będzie odzwierciedlać naszych wymagań.

Everything remains unchanged according to your will!
Wszysto pozostało niezmienione zgodnie z twoją wolą.

Many provisions are unchanged regarding the current system of issuing fishing authorisations.
Wiele postanowień pozostało niezmienionych, jeśli chodzi o obecny system wydawania zezwoleń na połowy.

Look. Cooperation only lasts as long as the status quo is unchanged.
Słuchaj... współpraca funkcjonuje tylko tak długo, jak długo nie ulega zmianie status quo.

However, the majority of the objections made by four groups within the European Parliament continue to apply unchanged.
Jednak większość zastrzeżeń zgłoszonych przez cztery grupy w Parlamencie Europejskim pozostaje bez zmian.

Is your relationship with Father unchanged?
Czy twoje stosunki z ojcem się zmieniły?

We have also noted that the healthcare systems in the Member States have been left unchanged.
Zauważyliśmy również, że systemy opieki zdrowotnej w państwach członkowskich nie zmieniły się.

We want the mandate to continue unchanged.
Chcemy, by mandat pozostał niezmieniony.

Body unchanged, but face towards me.
Ciało tak jak teraz, twarz w moją stronę.

Nonetheless, the principal elements of the initial proposal have remained unchanged, so the current text is acceptable to the Commission.
Jednakże podstawowe elementy pierwotnego wniosku pozostały niezmienione, zatem obecny tekst jest do zaakceptowania przez Komisję.

The remainder of the amendment remains unchanged.
Pozostała część tej poprawki pozostaje bez zmian.

(FR), and the rest of the paragraph is unchanged.
(FR) dalsza część tego punktu pozostaje bez zmian.

The text has, however, remained the unchanged.
Jej tekst pozostał jednak bez zmian.

She seems unchanged to me.
Wydaje mi się, że się nie zmieniła.

But some things remain unchanged, even in Verne and Melies'imagination.
Ale pewne rzeczy pozostają niezmienione, nawet w wyobraźni Verne'a i Mélies'a.

Very often, they involve temporary or part-time work and, in fact, the employment rate remains unchanged in terms of full-time jobs.
Bardzo często jest to praca niestała, na niepełny etat, a tak naprawdę wskaźnik zatrudnienia, biorąc pod uwagę pełne etaty, nie ulega zmianie.

(SL) I am very much in favour of keeping the agenda unchanged.
(SL) Zdecydowanie jestem za niezmienianiem porządku obrad.

But our goals remain unchanged.
Ale nasze cele pozostają bez zmian.

No, deadlines and exam dates remain unchanged.
Nie, ostateczne terminy i daty egzaminu pozostają niezmienione.

Listen carefully, because the policy remains unchanged:
Słuchaj uważnie, bo strategiasię nie zmieniła.

The rest would be unchanged.
Reszta tekstu pozostaje bez zmian.

Our position remains unchanged, Madam President.
Nasze stanowisko pozostaje niezmienne, pani prezydent.

Instinct unchanged since before mankind.
Niezmieniony instynkt od czasu przed człowiekiem.

Because his prestige is unchanged.
Ponieważ jego prestiż się niezmienił.

The situation there has remained unchanged for many years and we know it is a complex and difficult situation that cannot be resolved overnight.
Sytuacja w tym obszarze pozostaje bez zmian od wielu lat, i mamy świadomość, że jest to sytuacja złożona i trudna, której nie da się naprawić z dnia na dzień.

Better still, whilst our political differences naturally remain unchanged, our relationship as people has been noticeably enriched.
Co więcej, podczas gdy nasze różnice polityczne naturalnie się nie zmieniają, nasze relacje jako ludzi znacznie się poprawiły.

I am sticking by 20%, unchanged, although the European Council adopted something of a retreat from this for the first time in March.
Trzymam się 20%, bez zmian, choć Rada Europejska przyjęła w marcu po raz pierwszy stanowisko stanowiące swego rodzaju wycofanie się z tego.

This situation must remain unchanged.
Tej sytuacji nie wolno zmieniać.

Life continued unchanged... for a while.
Życie toczyło się niezmienione... przez chwilę.

The Commission finds that this provision should remain unchanged, believing it important as a precautionary measure in case of possible serious infringements.
Komisja stwierdza, że postanowienie to powinno pozostać niezmienione, uważając, że jest ono istotne jako środek zapobiegawczy na wypadek możliwych poważnych uchybień.

Regrettably, however, the visa fee is unchanged at EUR 60.
Szkoda jednak, że została utrzymana opłata manipulacyjna za wydanie wizy w wysokości 60 euro.

This part remains unchanged.
Ta część pozostaje bez zmian.