(Noun) jednakowość; jednorodność, jednolitość; równość, równomierność; ujednolicenie;
n U jednolitość
jednorodność, jednolitość, jednostajność, równomierność, ujednolicenie
n jednolitośćuniformity of application of the law jednolitość stosowania prawa uniformity of judicial decision jednolitość orzecznictwa uniformity of understanding the law jednolitość rozumienia prawa lack of uniformity brak jednolitości
s jednolitość
n jednolitość, ujednolicenie
JEDNOSTAJNOŚĆ
ZWARTOŚĆ
REGULARNOŚĆ
RÓWNOMIERNOŚĆ
UJEDNOLICENIE
(a condition in which everything is regular and unvarying)
uniformizm
jednolitość (jednorodność)
lack of uniformity: brak jednolitości
uniformity of application of the law: jednolitość stosowania prawa
uniformity of judicial decision: jednolitość orzecznictwa
uniformity of understanding laws: jednolitość rozumienia prawa
jednolitość
~ of behaviour - jednolitość zachowania
~ of dress - jednolitość ubioru
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
secondly, the lack of uniformity as regards the regional models of organisation of the Member States;
po drugie brak spójności regionalnych modeli organizacji państw członkowskich;
We have codes and standards that tell us that the lights should be so much lux and of great uniformity.
Mamy zasady i standardy, które mówią nam że światło powinno być tak jasne i równomierne.
This does not ensure uniformity, a state of affairs that the Court of Auditors has criticised on a number of occasions.
Taki stan faktyczny nie zapewnia jednolitości i był wielokrotnie krytykowany przez Trybunał Obrachunkowy.
It is frustrating that, yet again, the agricultural community will have to pay for the pursuit of useless uniformity.
Frustrujące jest to, że znowu ludność wiejska będzie musiała płacić za przeforsowanie bezużytecznego jednolitego podejścia.
People agree that paintings or movies or music are beautiful because their cultures determine a uniformity of aesthetic taste.
piękno jest uwarunkowane kulturowo. ~~~ Obrazy, filmy i muzyka wydają się piękne z powodu warunkowania kulturowego.
The price was the acceptance of uniformity in every aspect of our lives: our pens, our clothes, our cars, even our homes are all mass produced.
"I think it goes way further than that," he says, "if you think of the sociological impact of the internet, which has led to this uniformity of taste, this homogenisation of a certain kind of coolness.
I want diversity of opinion ended, And uniformity imposed.
Chcę końca różnic w opiniach oraz narzucenia jedności.
It is frustrating that, yet again, the agricultural community will have to pay for the pursuit of useless uniformity.
Frustrujące jest to, że znowu ludność wiejska będzie musiała płacić za przeforsowanie bezużytecznego jednolitego podejścia.
We're interested in perfect color uniformity.
Interesuje nas idealna jednolitość kolorów.
Agreement on the visa issue is very important and fundamental, as is uniformity across all countries of enrolment fees, for example.
Porozumienie w sprawie wiz jest bardzo ważne, podobnie jak, na przykład, jednolita opłata wpisowa we wszystkich krajach.
Any uniformity in the spray?
Jakaś jednolitość rozprysków?
Apart from rigorousness, this regulation will also bring about the uniformity of these data by common standards applicable across the European Union.
Poza wprowadzeniem rygorystycznych przepisów, poprzez wspólne standardy mające zastosowanie w całej Unii Europejskiej dojdzie do ujednolicenia tych danych.
Does this not breach the principle of a uniform administration, especially the uniformity of political control of the administration?
Czy nie kłóci się to z zasadą jednolitej administracji, szczególnie jednolitej kontroli politycznej administracji?
The new legal status of such parties in the European Union would ensure organisational uniformity and provide the opportunity to carry out its role more effectively.
Nowy status prawny takich partii w Unii Europejskiej zapewni im jednorodność organizacyjną i stworzy możliwość bardziej skutecznego wypełniania ich roli.
We think that, in principle, a uniform method of delimitation is sensible and possibly also necessary to ensure uniformity within the European Union.
Uważamy, że w zasadzie jednolita metoda wytyczania granic jest rozsądna i być może również konieczna do zapewnienia jednolitości w całej Unii Europejskiej.
The choice of a regulation is a quick way of offering the most safety and uniformity for automotive engineering companies, but is not without disadvantages.
Wybór rozporządzenia jest szybkim sposobem na zaproponowanie najbezpieczniejszych i jednolitych wymagań konstruktorom samochodów, lecz nie jest wolny od wad.
However, I would once again warn against harmonisation, or worse still, uniformity in the different social security systems in the various Member States.
Chciałbym jednak ostrzec państwa przed harmonizacją, czy co gorsze, ujednoliceniem różnych systemów zabezpieczenia społecznego w państwach członkowskich.
The proposal ensures uniformity in the implementation of the control policy, while respecting the diversity and the specific characteristics of different fleets.
Wniosek ma na celu zapewnienie jednolitości we wdrażaniu polityki kontroli, przy jednoczesnym poszanowaniu różnorodności oraz szczególnych cech różnych flot.
This does not ensure uniformity, a state of affairs that the Court of Auditors has criticised on a number of occasions.
Taki stan faktyczny nie zapewnia jednolitości i był wielokrotnie krytykowany przez Trybunał Obrachunkowy.
If globalisation has incontrovertibly favoured the proliferation of exchanges, we must fight against the danger of a uniformity of cultures.
Jeśli globalizacja bezsprzecznie faworyzuje powszechność wymiany kulturowej, oznacza to, że musimy walczyć z niebezpieczeństwem uniformizacji kultur.
This reform must standardise Member States' compliance and enforcement regimes, as there is no uniformity throughout the EU.
Reforma ta musi ustandaryzować zasady przestrzegania i egzekwowania przepisów w państwach członkowskich, gdyż sytuacja w UE nie jest jednolita.
In this communication, the Commission has sought greater rigour and uniformity in the criteria for apportioning aid to farmers in areas with natural handicaps.
W przedmiotowym komunikacie Komisja starała się zapewnić większą rygorystyczność i jednolitość kryteriów przyznawania pomocy rolnikom na obszarach nacechowanych specyficznymi naturalnymi utrudnieniami.
The Commission agrees with those elements of the report that aim to increase the uniformity of the statute and thus promote the legal certainty of its application.
Komisja aprobuje te elementy sprawozdania, które mają na celu większe ujednolicenie statutu, a tym samym zagwarantowanie pewności prawnej podczas jego stosowania.
secondly, the lack of uniformity as regards the regional models of organisation of the Member States;
po drugie brak spójności regionalnych modeli organizacji państw członkowskich;
Excluding posted workers, seasonal workers and refugees from the solution in question actually undermines the uniformity of rights, both employment rights and citizens' rights.
Wyłączenie z zakresu przedmiotowego rozwiązania pracowników oddelegowanych, pracowników sezonowych i uchodźców tak naprawdę osłabia jednolitość praw zarówno pracowniczych, jak i obywatelskich.
Certain amendments proposed by the ECON committee have called for uniformity in certain areas by 2010, including tax, effectively restricting the application of national law.
Niektóre poprawki zaproponowane przez komisję ECON zawierają postulat zapewnienia do roku 2010 jednolitości na niektórych obszarach, w tym w zakresie podatków, co skutecznie ograniczy stosowanie prawa krajowego.
The initiative of the Spanish Presidency, embraced today by all of us, emphasises the protection of victims and prevention, and promotes uniformity in legal order procedures.
Inicjatywa prezydencji hiszpańskiej, którą wszyscy popieramy, kładzie nacisk na ochronę ofiar i zapobieganie przestępstwom, a także wspiera jednolitość procedur prawnych.
I understand that minimum standards are needed in the areas of healthcare, education and social pensions, and even at the level of pay, ensuring greater uniformity in employment conditions.
Rozumiem, że potrzebne są minimalne standardy w dziedzinie ochrony zdrowia, edukacji oraz emerytur i rent z systemów społecznych, a nawet w przypadku poziomu wynagrodzeń, co pozwoli zapewnić większą jednolitość warunków zatrudnienia.
One of the clear responses we gathered from the public consultation was that the citizens would prefer having a certain uniformity when it comes to the verification and the collection of signatures.
Jedna z jednoznacznych opinii, jaką otrzymaliśmy podczas konsultacji publicznych mówi, że obywatele chcieliby jednolitych przepisów dotyczących weryfikacji i zbierania podpisów obywateli.
The concentration of media ownership, however, creates an environment that is conducive to the emergence of monopolies, erects barriers to market entry and leads to uniformity of media content.
Koncentracja własności mediów stwarza jednak środowisko sprzyjające powstawaniu monopoli, stwarza bariery uniemożliwiające wejście na rynek oraz prowadzi do ujednolicenia treści medialnych.
The report also legitimately insists on the need for further harmonisation and uniformity in the implementation of the customs legislation, and for further improving the organisation and working methods of our customs administrations.
Sprawozdanie słusznie naciska na potrzebę dalszej harmonizacji i jednolitości we wdrażaniu legislacji celnej i dalszego poprawiania organizacji i metod działania naszej administracji celnej.
At all events, however, we should be working towards standardising implementation - that is, ensuring uniformity of checks - so as to put an end once and for all the vexation we are currently experiencing at airports.
W każdym wypadku powinniśmy pracować na rzecz standaryzacji wdrażania - czyli zapewnienia jednolitości kontroli - aby raz na zawsze położyć kres udręce, której doświadczamy obecnie na lotniskach.