(Adjective) niezwiązany, niepowiązany; niespokrewniony;
adj
1. (not connected) nie związany
2. (of family) nie spokrewniony
he is ~ to me to nie mój krewny
(to) niezwiązany (z), niepowiązany (z), niemający związku (z), niespokrewniony
niepowiązany
niespokrewniony
adj niepowiązany, niezwiązany (to sth - z czymś)
nie związany
adj. niespokrewniony
niezwiązany
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
The issue of counterfeit medicines is unrelated to intellectual property.
Sprawa podrabianych produktów leczniczych nie ma związku z własnością intelektualną.
The content of the page is entirely unrelated to the HTTP response returned by the server.
Zawartość strony jest zupełnie niezwiązana z odpowiedzią HTTP zwróconą przez serwer.
The Olympic Committee is turning a blind eye by asserting that sports and human rights are unrelated.
Komitet Olimpijski przymyka oczy twierdząc, że sport i prawa człowieka nie są ze sobą powiązane.
"This particular incident with the three players is unrelated to the challenge that we've got in keeping Pakistan involved as a full member of the International Cricket Council," he said.
Assange is fighting extradition to Sweden, where he faces unrelated allegations - which he denies - of sexual misconduct with two women.
"It is quite clearly completely unrelated to whether the parents are single or not," Pickett confirms when we speak.
In the unrelated incident at Moorlands prison, inmates refused to return to their cells after a fight broke out at about 7pm on Tuesday, and response teams were called in.
Any other ideas if this turns out to be unrelated to Liber8?
Jakieś pomysły, gdyby jednak Liber8 nie było w to zamieszane?
That's a secret identity but unrelated to what I'm talking about.
To ukryta tożsamość, ale niepowiązane z tym o czym mówię.
Our lives are nothing but a chain of unrelated accidents.
Nasze życie jest niczym innym jak tylko ciągiem niepowiązanych wypadków.
In an unrelated note, everyone else can go jump off a bridge.
Wszystkich, których nie wymieniłam zapraszam do skoku z mostu.
I had an unrelated emergency that required my immediate attention.
Miałem nagły wypadek, który wymagał mojej natychmiastowej uwagi.
On an unrelated note, you see all these bags I've got packed here?
W związku pamiętać, widzisz wszystkie te torby Mam zapakowane tutaj?
Does Sharon have any heart problems? Unrelated to the cancer?
Czy Sharon miała jakieś problemy z sercem nie związane z rakiem?
The issue of counterfeit medicines is unrelated to intellectual property.
Sprawa podrabianych produktów leczniczych nie ma związku z własnością intelektualną.
There's another unrelated case Dickie might have information about.
Jest jeszcze niepowiązana sprawa, w której Dickie może mi pomóc.
Uh, it could be completely unrelated to the trauma.
Uh, to może być zupełnie nie powiązane z urazem.
I did one small, unrelated project at Los Alamos many years ago.
Zrobiłem jeden mały nie związany projekt w Los Alamos wiele lat temu.
That was a whole different situation, completely unrelated.
Tamto to była zupełnie inna sytuacja, kompletnie bez związku.
And that she was mumbling some strange, unrelated words.
I, że ona mamrotała jakieś dziwnie, niezrozumiałe słowa.
In Europe, we have a very high level of unemployment which is still rising and is unrelated to the crisis.
W Europie panuje bardzo wysoki poziom bezrobocia, które nadal się zwiększa i nie jest związane z kryzysem.
On a completely unrelated note, I have horrible allergies.
A tak z zupełnie innej beczki, mam straszne alergie.
That we're considering a diagnosis unrelated to this kid being a shemale.
Że rozważamy diagnozę nie związaną z faktem, że dzieciak jest babochłopem.
The twitch could be a miniseizure, unrelated to the diabetes.
Drgawki mogły być mini-atakiem, niezależnym od cukrzycy.
People either do not understand or are not interested in topics unrelated to their everyday concerns.
Ludzie albo nie rozumieją tematów niezwiązanych z ich codziennymi troskami, albo nie są nimi zainteresowani.
Haynes is in lockup awaiting extradition to Texas on an unrelated matter.
Haynes jest w zamknięciu czekając na ekstradycję do Texasu w innej sprawie.
Because officially they are still listed as three separate incidents on three unrelated occasions.
Ponieważ oficjalnie widnieją na liście trzech różnych wypadków w trzech nieokreślonych sytuacjach.
But all that is quite unrelated to what took place here this morning and it is important that there should be no confusion.
Lecz to wszystko nie ma zupełnie związku z tym, co miało tu miejsce dziś rano i ważne jest, aby nie mylić tych dwóch faktów.
The Olympic Committee is turning a blind eye by asserting that sports and human rights are unrelated.
Komitet Olimpijski przymyka oczy twierdząc, że sport i prawa człowieka nie są ze sobą powiązane.
It may be unrelated to the incident.
To może nie mieć żadnego związku ze sprawą.
Or casual transfer unrelated to the case.
Albo przypadkowy transfer nie związany ze sprawą.
The arm and legs are unrelated.
Ręka i nogi nie są powiązane.
None of the major global problems that we will have to tackle now and in the near future is unrelated to the dimension of security policy.
Wszystkie ważne problemy globalne, którym będziemy musieli stawić czoła teraz lub w najbliższej przyszłości, są związane z wymiarem polityki bezpieczeństwa.
First, living donors are mainly unrelated.
Po pierwsze, żyjący dawcy są z reguły niespokrewnieni.
I even killed somebody unrelated.
Zabiłem nawet obcą mi osobę.
However, this report also contained provisions totally unrelated to farming, which would have had a disastrous impact on the UK.
Niemniej jednak w sprawozdaniu znajdują się również przepisy całkowicie niezwiązane z hodowlą, które miałyby katastrofalny wpływ na Wielką Brytanię.
This said, it does not follow that subjects such as ancient Greek, Latin, history, archaeology and linguistics are unrelated to the labour market.
Nie oznacza to jednak, że przedmioty takie jak starożytna greka, łacina historia, archeologia czy lingwistyka nie są związane z rynkiem pracy.
The choice of cost-cutting on labour is unrelated to the move to 120 grams of CO2 per km in 2012.
Decyzja o obniżeniu kosztów siły roboczej nie jest powiązana z dążeniem do osiągnięcia celu w postaci 120 g CO2 na km a 2012 r.
The two were unrelated.
Te dwa fakty nie miały ze sobą związku.
We were two seemingly unrelated people
Pozornie, byliśmy dwójką niepowiązanych ludzi.
And these traits are often unrelated and uncorrelated
Większość tych cech jest często wcale niepowiązana,nieskorelowana z
You've just told me something incredible,.. ..totally unrelated to my life.
Właśnie powiedział mi ksiądz coś niewiarygodnego,... ...zupełnie niezwiązanego z moim życiem.
Professor Matthew Brown adopts entirely unrelated child.
Profesor Matthew Brown adoptuje całkowicie obce dziecko!
They appear to be unrelated... ...but their funding comes from Duke Red.
Wydają się nie być powiązani, ale fundusze wpływają od księcia Reda.
Nope. Totally unrelated victims. Yup.
Zupełnie nie powiązane ze sobą ofiary.
The Irish are the authors of their own misfortune: their government mismanaged their economy and fuelled a house-building boom unrelated to reality.
Irlandczycy są winni swego własnego niepowodzenia: ich rząd źle zarządzał gospodarką i napędzał boom mieszkaniowy nieadekwatny do rzeczywistej sytuacji.
As often occurs at the European Parliament, the problem is that every text exceeds itself by inserting matters that would be better handled in unrelated documents.
Problem polega na tym - często mamy z tym do czynienia w Parlamencie Europejskim - że każdy tekst wykracza poza dany temat i uwzględnia kwestie, którymi należałoby się zająć w odrębnych dokumentach.
The systematic exchange of data, unrelated to any grounds for suspicion, provided for in the SWIFT agreement is clearly no exception to this.
Systematyczna wymiana danych, nieuzasadniona żadnymi podejrzeniami, wynikająca z porozumienia SWIFT, nie stanowi oczywiście wyjątku.
Mrs. Endecott is unrelated, but Tom Endecott is Henry Darius' father.
Pani Endecott nie jest powiązana. Ale Tom Endecott jest ojcem Henry'ego Dariusa.
Almost 10% of Europe's children suffer from 'dys' problems: children who are usually invisible to our education systems, which all too frequently blame their academic failure on unrelated causes.
Prawie 10% dzieci w Europie cierpi na zaburzenia "dys-”: dzieci takie są zazwyczaj niezauważane przez systemy edukacyjne, które to systemy nazbyt często przypisują ich porażkę w nauce niepowiązanym przyczynom.
I have always said that those countries which do not sign an EPA clearly will not be penalised from a financial point of view, and that obviously the two things were unrelated.
Zawsze mówiłem, że te kraje, które nie podpiszą umowy o partnerstwie gospodarczym, nie zostaną ukarane z finansowego punktu widzenia, oraz że oczywiście te dwie sprawy nie są powiązane.
I am talking here about the countries' secular structures and about women's rights, of which there were many in these countries, in secular structures and constitutions unrelated to Sharia law.
Mam tu na myśli świeckie struktury tych krajów oraz liczne prawa kobiet w tych krajach, w świeckich strukturach i prawach niezwiązanych z prawem szariatu.