Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adjective) niezadowalający; niewystarczający;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

adj niezadowalający

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

niezadowalający, niedostateczny

Słownik medyczny angielsko-polski Iwona Kienzler

niewystarczający adj., niezadowalający adj

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

adj niezadowalający

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

NIEDOSTATECZNY

DWÓJA W SZKLE

Wielki słownik wojskowy angielsko-polski

adj. niezadowalający

Słownik techniczny angielsko-polski

niezadawalający

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

The economic recovery plan adopted by the European Council is unsatisfactory.
Plan naprawy gospodarczej przyjęty przez Radę Europejską jest niedostateczny.

statmt.org

The Commission says implementation of anti-corruption instruments is unsatisfactory.
Komisja twierdzi, że wykonanie instrumentów antykorupcyjnych jest niezadowalające.

statmt.org

Coordination of prevention and reaction to acts of terrorism is also unsatisfactory.
Niewystarczająca jest także koordynacja prewencji oraz reakcji na akty terroryzmu.

statmt.org

However, some of the package is unsatisfactory and it is not as strong as it should be.
Jednakże część pakietu rozczarowuje i nie jest tak wyrazista, jak powinna być.

statmt.org

Some of these are often deficient and unsatisfactory from a legal perspective.
Z prawnego punktu widzenia niektóre z nich są często niewystarczające i niezadowalające.

statmt.org

The Cabinet Office said last night: "The prime minister set out clearly in his statement to the house on 6 July that we need to deal with the totally unsatisfactory situation where for 'the past few years, the reputation of our security services has been overshadowed by allegations about their involvement in the treatment of detainees held by other countries'.

www.guardian.co.uk

"This is an unsatisfactory basis on which to embark on the fundamental reform of the legislature.

www.guardian.co.uk

Everyone seems to have a theory, much of it supposition, some pure guesswork, and plenty of it hypocritical considering that the stampede of people rushing to judge him includes quite a few members of the writing profession who were frothing about him being "world-class" only a few months ago - a fuzzy and unsatisfactory term, in any case, and one in this instance that ignored Roy Keane's observation that this vibrant, prodigiously gifted player still has "a hell of a lot to do, Wayne has achieved nothing".

www.guardian.co.uk

It is unsatisfactory; I have made my views known before.
To denerwujące, już wcześniej wyraziłam swoją opinię w tej sprawie.

This was often very unsatisfactory from the perspective of the citizens.
Z ich perspektywy informacje te były często niezadowalające.

If there's anything unsatisfactory, then please don't hesitate to call.
Proszę się nie wahać i dzwonić jeśli coś będzie nie tak.

Your position is therefore unsatisfactory and consequently, this House must find its own voice.
Pańskie stanowisko jest zatem niezadowalające, dlatego Parlament musi przemówić własnym głosem.

I fully agree with the speaker who said that the current situation was unsatisfactory.
W pełni zgadzam się z mówcą, który powiedział, że obecna sytuacja nie jest zadowalająca.

Despite the fact that we have already discussed this subject many times, the effects remain unsatisfactory.
Mimo że temat ten był już przez nas niejednokrotnie poruszany, to jego efekty w dalszym ciągu nie są zadowalające.

The so-called reform of Article 301 is unsatisfactory from our perspective.
Tak zwana reforma art. 301 jest z naszej perspektywy niezadowalająca.

I agree that the Council's absence from this debate is unsatisfactory.
Przyznaję, że nieobecność Rady podczas tej debaty budzi niezadowolenie.

Of course there were points that were unsatisfactory at the start.
Oczywiście na początku pojawiły się kwestie, z których nie byliśmy zadowoleni.

It is important that the report actually highlights this unsatisfactory state of affairs.
To ważne, że sprawozdanie rzeczywiście podkreśla ten niezadowalający stan rzeczy.

Some of these are often deficient and unsatisfactory from a legal perspective.
Z prawnego punktu widzenia niektóre z nich są często niewystarczające i niezadowalające.

Lastly, it is absolutely unsatisfactory in terms of the social consequences.
Poza tym jest zupełnie niezadowalający w kategoriach następstw społecznych.

I don't appear to have any choice... but it is most unsatisfactory.
Wydaję się nie mieć innego wyboru... ale jest to wysoce niezadawalajace.

Quite clearly, this is an unsatisfactory way to proceed.
Taki sposób postępowania jest rzecz jasna niezadowalający.

The Council's position on this point is currently unsatisfactory.
Stanowisko Rady w tej sprawie jest obecnie niezadowalające.

You have mentioned a number of points which you apparently consider unsatisfactory.
Wspomniała pani o kilku punktach, które uznaje za niezadowalające.

This situation is entirely unsatisfactory for the internal market.
Sytuacja ta nie jest w ogóle satysfakcjonująca dla rynku wewnętrznego.

The other unsatisfactory area is the funding for tobacco.
Innym niezadowalającym obszarem jest finansowanie upraw tytoniu.

However, the final outcome in plenary was highly unsatisfactory, and we decided to vote against.
Jednakże ostateczny rezultat na sesji plenarnej był mocno niezadowalający, dlatego zdecydowaliśmy się głosować za odrzuceniem porozumienia.

You may see that as being satisfactory or as unsatisfactory.
Mogą Państwo to uznać za zadowalające lub nie.

In the economic sphere, the proportion of women with decision-making powers is very unsatisfactory.
W sferze gospodarczej odsetek kobiet mających uprawnienia decyzyjne jest bardzo niezadowalający.

They would then have no excuse for failing to respond or providing unsatisfactory answers.
Wtedy nie miałby on wytłumaczenia dla swojego braku reakcji lub niezadowalających odpowiedzi.

But don't think of U as in unsatisfactory.
Ale nie myśl o N jako o niezadowalającym.

This is a most unsatisfactory state of affairs, and the European Union should look into it.
To sprawa bardzo przykra, tym powinna się zająć Unia Europejska.

One thing is for certain: there are instances of unsatisfactory practices and inadequate protection in Europe at the moment.
Jedna rzecz jest pewna: obecnie w Europie mamy do czynienia z przypadkami stosowania niezadowalających praktyk i nieodpowiedniej ochrony.

We could both be accused of unsatisfactory delivery.
Oboje moglibyśmy zostać oskarżeni niewłaściwy poród.

The economic recovery plan adopted by the European Council is unsatisfactory.
Plan naprawy gospodarczej przyjęty przez Radę Europejską jest niedostateczny.

It is obvious that the response in Europe was unsatisfactory from the point of view of the citizens.
To oczywiste, że z punktu widzenia obywateli reakcja w Europie była niezadowalająca.

Clearly, it is unsatisfactory that the regulation will apply to a distance of 250 km or more.
Oczywiście stosowanie rozporządzenia w przypadku odległości co najmniej 250 kilometrów jest niezadowalające.

For this reason the objective of 20% of energy from renewable sources seems unsatisfactory.
Dlatego założony wskaźnik 20% pozyskiwania energii ze źródeł odnawialnych wydaje się mało satysfakcjonujący.

Although this does indeed indicate that the process was swifter than in the past, the pace remains unsatisfactory.
Można mówić, że oznacza to szybsze tempo niż przy poprzednich aplikacjach, ale nadal nie jest to tempo zadawalające.

However, I feel bound to state that the Commission's statement is extremely unsatisfactory.
Czuję się jednak zmuszony stwierdzić, że oświadczenie Komisji jest wielce niezadowalające.

Coordination of prevention and reaction to acts of terrorism is also unsatisfactory.
Niewystarczająca jest także koordynacja prewencji oraz reakcji na akty terroryzmu.

Judged by that standard, the final draft directive on consumer credit is unsatisfactory in many respects.
Końcowy projekt dyrektywy w sprawie kredytu konsumenckiego, oceniony w oparciu o ten standard, jest niesatysfakcjonujący pod wieloma względami.

I abstained from the vote on this final version of the telecoms package because it is unsatisfactory.
Wstrzymałem się od głosowania w sprawie ostatecznej wersji pakietu telekomunikacyjnego, ponieważ jest on niezadowalający.

The Copenhagen agreement, which provides neither ambitious objectives nor commitments, is an unsatisfactory result.
Porozumienie z Kopenhagi, które nie zawiera ani ambitnych celów, ani zobowiązań, stanowi wynik niesatysfakcjonujący.

History has taught us that caution is necessary, but delays or hesitation in the face of unsatisfactory results can be devastating.
Historia nauczyła nas, że potrzebna jest ostrożność, ale opóźnienia lub wahanie się w obliczu niezadowalających wyników może mieć katastrofalne skutki.

As I have said, it is unsatisfactory.
Jak już powiedziałam, jest ona niezadowalająca.

The Commission says implementation of anti-corruption instruments is unsatisfactory.
Komisja twierdzi, że wykonanie instrumentów antykorupcyjnych jest niezadowalające.

The last three Asian debriefs were unsatisfactory.
Ostatnie trzy sprawozdania z Azji były niesatysfakcjonujące.

These data are collected and processed today using very different methods, which is unsatisfactory within the framework of the European Union.
Wspomniane dane są dzisiaj gromadzone i przetwarzane przy użyciu bardzo różnych metod, co nie jest satysfakcjonujące w ramach Unii.

First of all, with regard to freedom of speech and opinion, even though the notorious Article 301 has been changed, the situation is still unsatisfactory.
Przede wszystkim sytuacja wciąż nie jest zadowalająca pod względem wolności słowa i opinii, chociaż zmieniono niesławny art. 301.

Cooperation between committees, these joint committees, that is a test run, because the previous practice was unsatisfactory.
Współpraca między komisjami, tymi wspólnymi komisjami, jest dla nas na etapie "rozruchu próbnego”, ponieważ dotychczasowa praktyka była niezadowalająca.

This is a most unsatisfactory situation and creates an unnecessary crisis in the production of meat and eggs.
Ta sytuacja jest wysoce niezadowalająca. Prowadzi ona do niepotrzebnego kryzysu w produkcji mięsa i jaj.

It is all about unsatisfactory safety standards.
Chodzi o niewystarczające standardy bezpieczeństwa.

It is very important to realise, now an update on the situation is being carried out, that levels of coordination have been unsatisfactory.
Teraz, kiedy przeprowadza się analizę obecnego stanu rzeczy, trzeba sobie uświadomić niezadowalający poziom koordynacji.

The challenge is to support the participation of pupils, students and adults from all social groups: the current situation in this regard is particularly unsatisfactory.
Wyzwanie polega na wspieraniu uczestnictwa uczniów, studentów i osób dorosłych należących do wszystkich grup społecznych: obecna sytuacja jest pod tym względem szczególnie niezadowalająca.

Unfortunately, the report's general conclusion is unsatisfactory.
Niestety, ogólna konkluzja sprawozdania jest niezadowalająca.

There is often no uniform method of implementing the legislation, with the result that implementation is unsatisfactory.
Często brakuje jednolitej metody wdrażania przepisów prawa i w rezultacie proces ten przebiega w sposób niezadowalający.